Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "majorité civile" на русский

Искать majorité civile в: Синонимы
гражданское совершеннолетие
гражданского совершеннолетия
La majorité civile au Congo est fixée à 18 ans mais le législateur a délibérément introduit une discrimination portant sur l'âge.
В Конго гражданское совершеннолетие наступает в 18 лет, однако законодатели сознательно ввели такую дискриминацию по возрасту.
M. SACOTTE ajoute que pour un mineur, le mariage confère la majorité civile, mais non politique.
Г-н САКОТТ добавляет, что для несовершеннолетнего лица брак означает гражданское совершеннолетие, но не политическое.
L'âge de la majorité civile est fixé à 20 ans pour l'homme et pour la femme sans aucune discrimination.
Возраст гражданского совершеннолетия составляет 20 лет для мужчин и для женщин без какой-либо дискриминации.
L'âge légal de la majorité civile et du mariage pour les garçons et les filles est fixé à 21 ans.
21 год - это возраст, установленный законом в качестве возраста гражданского совершеннолетия и брачного возраста как для мужчин, так и для женщин.
Les femmes et les hommes qui atteignent l'âge de la majorité civile, fixé à 20 ans, jouissent sans aucune discrimination de tous leurs droits et assument pleinement toutes leurs responsabilités.
Женщины и мужчины, достигшие 20 лет - возраста гражданского совершеннолетия, пользуются без какой-либо дискриминации всеми своими правами и выполняют все свои обязанности.
Cet alignement de l'âge légal du mariage pour les filles sur celui de la majorité civile, comme pour les garçons, vise à lutter plus efficacement contre les mariages contraints d'enfants mineurs.
Такое приведение брачного возраста женщин в соответствие с возрастом гражданского совершеннолетия, наравне с мужчинами, направлено на более эффективную борьбу с принуждением несовершеннолетних к вступлению в брак.
Cela démontre clairement que la réforme de l'âge d'accès à la citoyenneté est sans incidence sur l'âge de la majorité civile.
Вышеизложенные соображения однозначно свидетельствуют о том, что пересмотр возраста гражданской правоспособности не имеет никакого отношения к возрасту наступления гражданского совершеннолетия.
La République de Corée a indiqué que le service chargé des violences et la division des enquêtes du Bureau du procureur examinaient actuellement la question de savoir si le délai de prescription devait courir à partir du jour où la victime atteignait l'âge de la majorité civile.
Республика Корея сообщила, что Департамент по насильственным преступлениям и Отдел розыска в ее Управлении Генерального прокурора рассматривают вопрос о том, чтобы срок давности начинался по достижении потерпевшим ребенком возраста гражданского совершеннолетия.
En réponse à une autre question, M. Assouma confirme que la majorité civile est de 21 ans alors que la majorité pénale est de 17 ans.
Отвечая на другой вопрос, г-н Ассума подтверждает, что гражданское совершеннолетие достигается в 21 год, в то время как уголовно-правовое совершеннолетие достигается в 17 лет.
L'article 1517 dispose : « Les hommes peuvent se marier à l'âge de 16 ans avec l'autorisation des deux parents, jusqu'à ce qu'ils atteignent la majorité civile ».
В статье 1517 говорится, что "мужчины, пока они не достигнут возраста совершеннолетия, могут вступать в брак в возрасте 16 лет с разрешения обоих родителей или их законных представителей".
En ce qui concerne l'âge, une distinction est fréquemment établie entre la majorité sexuelle et la majorité civile ou pénale.
Нередко проводится различие между возрастом добровольного согласия на вступление в половую связь и возрастом совершеннолетия согласно гражданскому или уголовному праву.
À cet égard, les États devraient préciser dans leurs rapports l'âge de la majorité civile et l'âge à partir duquel un enfant devient pénalement responsable.
Его устанавливает каждое государство-участник в соответствии с существующими условиями в социальной и культурной областях.
À cet égard, les États devraient préciser dans leurs rapports l'âge de la majorité civile et l'âge à partir duquel un enfant devient pénalement responsable.
В этой связи государства должны указывать в своих докладах возраст, когда ребенок достигает совершеннолетия в гражданских делах и может быть привлечен к уголовной ответственности.
Critères d'admissibilité : Jeunes adultes qui ont été placé sous la tutelle de l'état pendant au moins trois années ininterrompues, tutelle levée quand ils ont atteint l'âge de la majorité civile.
Право на такую помощь имеют молодые люди, не менее трех лет находившиеся под непрерывной опекой государства, из-под которой они вышли, достигнув совершеннолетия.
DEI-CI a indiqué que rien n'avait été fait pour harmoniser la législation de la majorité civile et pénale à 18 ans, comme l'avait recommandé le Comité des droits de l'enfant.
По данным МДЗД-КИ, вопреки рекомендации Комитета по правам ребенка, не принимается никаких мер для согласования законодательства об установлении 18-летнего возраста в качестве возраста совершеннолетия и наступления уголовной ответственности.
On examine en ce moment la possibilité de modifier l'âge légal du mariage pour les hommes et les femmes pour tenir compte du fait que la majorité civile est à 18 ans pour les deux sexes.
Проводится дискуссия по вопросу об изменении возраста вступления в брак мужчин и женщин с учетом того, что представители и того, и другого пола признаются совершеннолетними по достижении 18 лет.
En outre, le Code des personnes et de la famille fixe l'âge de la majorité civile à 21 ans tandis que les articles 12 à 19 du Code de procédure pénale fixent l'âge de la majorité pénale à 13 ans.
Кроме того, согласно Гражданско-семейному кодексу гражданская дееспособность наступает в 21 год, тогда как уголовно-правовое совершеннолетие, согласно статьям 12-19 Уголовно-процессуального кодекса, наступает в 13 лет.
Majorité civile: 21 ans.
Or, la majorité civile s'acquiert en Tunisie à partir de 20 ans accomplis.
Гражданское же совершеннолетие в Тунисе наступает по исполнении 20 лет.
C'est pourquoi elle se demande sur quel fondement juridique s'appuie le projet de changement de l'age légal au mariage, qui passerait de 12 ans à l'âage de la majorité civile.
В этой связи она интересуется, какова юридическая основа для предполагаемого изменения минимального легального возраста выхода замуж с 12 лет до совершеннолетнего возраста.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 44 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo