Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: de manière appropriée
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "manière appropriée" на русский

Предложения

En outre, le Haut-Commissariat veillera à ce que les questions autochtones soient traitées de la manière appropriée dans le cadre des programmes de coopération technique.
Кроме того, УВКПЧ позаботится о том, чтобы вопросы коренных народов надлежащим образом учитывались при разработке программ технического сотрудничества.
On a indiqué qu'en l'absence de ces ressources, les projets décrits dans le rapport ne pourraient pas être gérés et appuyés d'une manière appropriée.
Было указано, что без этих ресурсов не удастся надлежащим образом осуществлять и поддерживать описанные в докладе проекты.
Étant donné les graves lacunes dans l'infrastructure et l'équipement des unités de la police, il reste impératif de renforcer intégralement la Police nationale civile pour qu'elle puisse accomplir d'une manière appropriée toutes ses tâches.
Ввиду наличия серьезных недостатков в материально-техническом обеспечении и оснащенности полицейских подразделений по-прежнему крайне необходимо комплексно укреплять Национальную гражданскую полицию, с тем чтобы она могла должным образом выполнять свои функции.
En ce qui concerne les instances de participation, il faut mettre en oeuvre les engagements concernant l'établissement de mécanismes institutionnels de participation sociale ou renforcer d'une manière appropriée ceux qui existent déjà, comme les conseils de développement.
Что касается возможностей для участия, то необходимо выполнить обязательства по созданию институциональных механизмов участия общественности или должным образом укрепить уже существующие механизмы, например, советы по развитию.
Il a été convenu de fusionner ces articles de la manière appropriée.
Было решено объединить эти статьи соответствующим образом.
Par conséquent, les pays en développement sans littoral participeront activement aux négociations sur les services et présenteront leur dossier de la manière appropriée.
В этой связи развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, будут активно участвовать в переговорах по услугам и соответствующим образом отстаивать свои позиции.
Les procédures adoptées en application du paragraphe 3 permettent au public de soumettre toutes observations, informations, analyses ou opinions qu'il juge pertinentes à l'égard du projet de dissémination volontaire, de toute manière appropriée.
Процедуры, учрежденные согласно пункту З, позволяют общественности любым соответствующим образом представлять любые замечания, информацию, результаты анализа или мнения, которые она считает важными для планируемого преднамеренного высвобождения.
Une participation suffisante des femmes victimes aux différents mécanismes intervenant dans le processus d'indemnisation contribuerait à libérer les femmes qui ont été réduites au silence par leur sentiment de honte et à les convaincre que leur situation sera traitée d'une manière appropriée.
Кроме того, достаточное участие пострадавших женщин в различных механизмах процесса компенсации позволит обрести свободу женщинам, которые вынуждены хранить молчание под гнетом чувств стыда, и придаст им уверенность в том, что их ситуация будет надлежащим образом рассмотрена.
Entre autres, le Gouvernement est parvenu aux conclusions suivantes: a) Le rapport initial et les conclusions du Comité doivent être rendus publics de la manière appropriée.
Помимо прочих выводов, правительство решило, что: а) первоначальный доклад и Заключительные замечания КЛРД должны быть опубликованы соответствующим образом.
Une personne physique, incapable d'exercer, de protéger et de défendre ses droits et intérêts légitimes d'une manière appropriée, doit bénéficier des conditions requises par la loi pour le faire.
Физическому лицу, которое неспособно надлежащим образом осуществлять, охранять и защищать свои права и законные интересы, должны быть предоставлены необходимые для этого условия.
Nous suggérons que la Commission précise ces significations d'une manière appropriée.
Предлагаем Комиссии также соответствующим образом представить свои разъяснения по этому вопросу.
Toutefois, ce nouveau module ne fonctionne pas d'une manière appropriée dans de nombreux bureaux et, par conséquent, les audits ont continué à mettre en évidence la faiblesse des contrôles exercés sur les commandes.
Однако во многих отделениях модуль, обслуживающий закупочные функции, не работал должным образом, и в связи с этим ревизоры продолжали обращать внимание на слабый контроль за подготовкой заявок на закупку.
Le tribunal a donc conclu que l'acheteur n'avait pas fait valoir sa créance d'une manière appropriée et qu'aux termes de l'article 39 de la CVIM, il était déchu du droit de faire valoir que les marchandises fournies n'étaient pas conformes au contrat.
Поэтому суд пришел к выводу, что ответчик не предъявил претензию должным образом и в соответствии со статьей 39 КМКПТ утратил право ссылаться на несоответствие поставленного товара договору.
On a estimé dans l'ensemble que le commentaire et la recommandation relatifs à cette question étaient tous deux formulés d'une manière appropriée qui permettait de protéger la négociabilité du document et de prendre en compte les besoins du marché.
Широкую поддержку получило мнение о том, что и комментарий, и рекомендация по этому вопросу сформулированы надлежащим образом для гарантирования оборотного характера документа и для учета потребностей рынка.
Le Comité estime nécessaire que l'Administration tienne un inventaire à jour en traitant ces biens de la manière appropriée, conformément aux règles et règlements pertinents; c) Aucune comptabilité matière n'a été réalisée par le dépositaire des registres.
По мнению Комиссии, Администрации необходимо надлежащим образом учитывать эти предметы имущества в своем инвентаризационном отчете в соответствии с применимыми положениями и правилами; с) сотрудник, отвечающий за хранение учетных документов по имуществу, не вел такой учетной документации).
Lorsque la mission le permet, il convient d'avertir d'une manière appropriée la population civile qu'elle court un danger si elle se trouve dans l'axe de l'attaque ou près des objectifs et des biens visés.
Когда позволяет боевая задача, следует надлежащим образом оповещать гражданское население, которое подвергается опасности, находясь поблизости от направления наступления или его целей и объектов.
Il faut en déduire qu'une solide formation de base permet à ces spécialistes de remplir d'une manière appropriée ce type de service public.
Эти факты свидетельствуют о высоком уровне общего университетского образования, благодаря которому представители данной профессии могут надлежащим образом выполнять свои обязанности в этой сфере общественных услуг.
La mise au point des paramètres permettra aux résultats calculés pour un type distinct d'être combinés d'une manière appropriée, compte tenu de toute variabilité intervenant dans les éléments environnementaux.
Корректировка параметров даст возможность должным образом увязать результаты, рассчитанные для каждого отдельного типа, позволяя тем самым учесть тот или иной параметр изменчивости в соответствующих компонентах окружающей среды.
S'il s'agissait de traite d'êtres humains, le Gouvernement chinois ne manquerait pas d'appliquer le droit international et de punir les coupables de la manière appropriée, mais s'il s'agit d'étrangères en situation illégale, le HCR n'a pas à intervenir.
В тех случаях, когда имеют место факты торговли людьми, правительство Китая, разумеется, будет придерживаться международного права и должным образом преследовать торговцев людьми; однако в решение судьбы незаконных иммигрантов УВКБ ООН вмешиваться не должно.
Si le groupe armé refuse de négocier, il sera traité de la manière appropriée.
Если эта вооруженная группировка не согласится на переговоры, к ней надо применить надлежащие меры.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 156 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo