Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "manifeste" на русский

Предложения

Une fois passées en revue les sources juridiques disponibles, il devient manifeste que deux situations différentes se présentent.
После анализа имеющихся юридических источников становится ясно, что существуют две различные ситуации.
En outre il est devenu manifeste que le trafic de drogues est lié au terrorisme et autres criminalités.
Кроме того, стало ясно, что незаконный оборот наркотиков связан с терроризмом и другими видами преступности.
Les gardes côtes ont trouvé un manifeste sur le bateau chinois échoué.
Береговая охрана обнаружила манифест на затонувшем китайском судне.
Mais je voudrais ici mentionner un obstacle manifeste.
Но здесь я хочу упомянуть об одной вполне очевидной сложности.
Au moins ne te manifeste pas.
Ну хоть не признавайся, что письмо твоё.
Il est manifeste toutefois que subsistent de grandes difficultés.
Вместе с тем совершенно очевидно, что предстоит решить еще ряд серьезных проблем.
Simplement qu'ils souffriront davantage si personne ne se manifeste.
Только то, что они будут страдать еще сильнее, если кто-то не выйдет вперед.
Il est manifeste que l'établissement de listes, en particulier de groupes, a un impact politique et psychologique important.
Включение в перечень - особенно групп - безусловно имеет серьезное политическое и психологическое воздействие.
Ce sentiment se manifeste souvent dans la culture populaire.
Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
L'ampleur des difficultés auxquelles nous faisons face en Côte d'Ivoire est manifeste.
Масштабы проблем, с которыми мы сталкиваемся в Кот-д'Ивуаре, совершенно очевидны.
Le premier est un manque manifeste de conformité envers les pratiques commerciales généralement reconnues.
Одна - очевидное отсутствие соблюдения общепринятой деловой практики.
L'organisation manifeste depuis longtemps sa préoccupation au sujet de la traite des femmes.
Наша организация уже давно выражает обеспокоенность по поводу торговли женщинами.
Il est manifeste qu'un tel scénario exige des ressources opportunes, durables et bien ciblées.
Очевидно, что для подобного сценария необходимы своевременно предоставляемые, постоянные и ориентированные на конкретные цели ресурсы.
Cette sous représentation est la plus manifeste aux postes de prise de décision dans le commerce et l'industrie.
Их недостаточная представленность наиболее отчетливо проявляется на директивных должностях, в торговле и промышленности.
NEW YORK - Les marchés financiers mondiaux illustrent cette année un paradoxe de plus en plus manifeste.
НЬЮ-ЙОРК - На мировых финансовых рынках в этом году возник парадокс, который становится все более очевидным.
Le déclin du Japon est manifeste.
Экономический спад в Японии был очевиден.
Votre nouveau manifeste montre que vous avez beaucoup changé.
Ваш этот новый манифест проявил великие перемены.
L'inégalité est complexe et pluridimensionnelle et elle se manifeste sous différentes formes aux niveaux communautaire, national et mondial.
Неравенство является сложным и многоаспектным феноменом, который проявляется в различных формах на общинном, национальном и глобальном уровнях.
L'érosion très répandue se manifeste particulièrement pendant la saison des pluies.
Наглядным примером является масштабная эрозия, которая имеет место особенно в сезон дождей.
Cela est attribuable à l'accroissement du nombre de femmes avocats, qui était le plus manifeste en 1993.
Этот прирост можно отнести на счет увеличения числа женщин-юристов, особенно заметного в 1993 году.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2888. Точных совпадений: 2888. Затраченное время: 98 мс

manifesté 1915

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo