Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: se manifester droit de manifester
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "manifester" на русский

продемонстрировать
выразить
проявить
исповедовать
проявлять
демонстрировать
выражать
протестовать
проявления
проведение демонстрации
демонстрацию
заявить
проявление
протест

Предложения

Toutes les parties au Darfour devront manifester leur volonté politique résolue de parvenir à une réconciliation véritable.
Все стороны в Дарфуре должны будут продемонстрировать свою политическую решимость к подлинному примирению.
Il nous faut toutefois manifester le même esprit et un engagement accru dans le domaine de la prévention des conflits.
Тем не менее мы должны продемонстрировать такую же решимость и возросшую приверженность предотвращению конфликтов.
Malheureusement, je ne saurais manifester une préoccupation moindre cette année.
К сожалению, в этом году я не могу не выразить беспокойства по этому поводу.
Encore une fois, certains Kosovars ont choisi de manifester leur opposition à ces arrestations en descendant dans la rue.
И опять-таки некоторые жители Косово предпочли выразить свой протест, выйдя на улицу.
Le projet de résolution appelle l'Assemblée à manifester sa solidarité avec les populations éthiopiennes lors de la célébration du Millénaire éthiopien.
В проекте резолюции содержится призыв к Ассамблее проявить солидарность с населением Эфиопии во время празднования нового тысячелетия в Эфиопии.
Nous devons manifester la volonté politique et le courage d'aller de l'avant dans la mise en œuvre de nos décisions.
Мы должны проявить политическую волю и смелость на пути претворения в жизнь наших решений.
Alors, j'ai décidé d'organiser une collecte parmi vous pour ceux qui souhaiteraient lui manifester leur amitié.
Поэтому я решил организовать сбор средств среди вас для тех, кто желает продемонстрировать ему свою дружбу.
Ils sont convenus que le Conseil devrait manifester son soutien à cette phase cruciale.
Они согласились с тем, что Совету следует продемонстрировать свою поддержку на этом решающем этапе.
Nous devons manifester la volonté politique de mettre nos décisions en oeuvre.
Мы должны проявить политическую волю для выполнения наших решений.
La communauté internationale doit manifester sa détermination et l'ONU, sa force.
Международному сообществу надлежит продемонстрировать свою решимость, а Организации Объединенных Наций - свою мощь.
Le monde doit manifester plus de solidarité car l'Afrique est véritablement en train de sombrer.
Мир должен проявить большую солидарность, поскольку Африка действительно находится в состоянии упадка.
Toutes les parties doivent manifester une volonté politique, et le Comité doit mobiliser l'appui de la communauté internationale.
Всем сторонам необходимо проявить политическую волю, и обязанность Комитета заключается в том, чтобы мобилизовать международную поддержку.
Ils sont convenus que le Conseil devrait manifester son appui au processus de paix engagé par l'IGAD.
Они договорились о том, что Совет должен выразить свою поддержку в отношении мирного процесса под эгидой МОВР.
Nous devons manifester la volonté politique nécessaire pour exploiter de façon efficace et ciblée les résultats de nos débats.
Мы должны продемонстрировать политическую волю к осуществлению решений, которые будут приняты в ходе наших прений, эффективным образом и с ориентацией на достижение конкретных результатов.
Il nous faut manifester un désir véritable et une volonté politique réelle de trouver un équilibre entre réforme et élargissement.
Нам нужно проявить стремление и серьезную политическую волю к установлению всеобъемлющего баланса между реформой и расширением членского состава.
Pour y participer, les PME devaient manifester la volonté de se transformer.
Для включения в данную программу МСП должны продемонстрировать стремление и готовность к преобразованиям.
Le débat actuel donne la possibilité à la communauté internationale de manifester sa détermination à vaincre le terrorisme.
Эти прения предоставляют международному сообществу возможность продемонстрировать свою решимость одержать победу над терроризмом.
Nous appuyons la création de ce groupe et nous invitons les autres délégations à manifester leur attachement à cette approche stratégique en appuyant cette proposition.
Мы поддерживаем создание этой структуры и призываем все другие делегации продемонстрировать свою приверженность такому стратегическому подходу и поддержать это предложение.
La communauté internationale, y compris l'ONU, devrait manifester sa préoccupation en offrant une plus grande assistance humanitaire.
Международное сообщество, в том числе Организация Объединенных Наций, должны проявить обеспокоенность и предоставить больший объем гуманитарной помощи.
Ce que la communauté internationale doit maintenant manifester c'est la volonté politique requise et un engagement renouvelé de lutter contre cette menace.
Международное сообщество должно сейчас продемонстрировать необходимую политическую волю и подтвердить свою приверженность борьбе с этой угрозой.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 809. Точных совпадений: 809. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo