Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "manquement à la discipline" на русский

Искать manquement à la discipline в: Синонимы
нарушение дисциплины
Il ressort des informations obtenues qu'il s'agit surtout de cas d'extorsion ou de « manquement à la discipline », qui ne constituent pas des violations graves des droits de l'homme.
Имеющаяся на сегодняшний день информация указывает на то, что многие из этих случаев представляют собой «вымогательство» или «нарушение дисциплины», что нельзя квалифицировать как серьезное нарушение прав человека.
Le surveillant en question a été condamné à payer une amende équivalant à 30 % du montant de son salaire mensuel pour manquement à la discipline.
Это было расценено как дисциплинарное нарушение со стороны этого должностного лица, и оно было наказано штрафом в размере 30% месячного жалования.
si on est d'un grade différent : c'est un manquement à la discipline.
Второе: если у вас разные звания - дисциплина запрещает.
Les F-FDTL sont régies par un code de discipline militaire qui énonce dans le détail les procédures à suivre pour tout manquement à la discipline dans le cadre du service ainsi que par des dispositions concernant l'éventuelle traduction en justice de ses membres en cas d'infraction pénale.
Ф-ФДТЛ руководствуются кодексом воинской дисциплины, в котором определены процедуры рассмотрения нарушений служебной дисциплины, и положениями применимого законодательства об ответственности военнослужащих Ф-ФДТЛ за уголовные преступления.
En vertu de ce texte, le commandant demeure un élément central des procédures sommaires qui représentent plus de 95 % des affaires de manquement à la discipline militaire.
Положения Закона сохраняют за военачальником центральную роль в процессе упрощенного производства, на долю которого приходится свыше 95 процентов случаев нарушения воинской дисциплины.
Déjà sous le régime de la réglementation précédente, le prestataire (par exemple le conseil régional, dans le cas des programmes opérationnels régionaux) contraignait les sujets contrôlés à accepter que toute violation de la loi sur les marchés signifie un manquement à la discipline budgétaire.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины.

Другие результаты

Ce serait manquer à la discipline capitaine.
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16 декабря 27 солдат были уволены со службы за различные совершенные ранее дисциплинарные проступки, включая продолжительные и ничем не оправданные самовольные отлучки.
Les enquêtes relatives à des manquements à la discipline sont régies par l'article 101 de la loi de 1982 relative à la discipline dans les forces armées.
Статья 101 федерального Закона о дисциплине в силах обороны 1982 года касается расследования нарушений дисциплины.
Par une décision datée du 8 mai 1996, la Haute Cour administrative a confirmé cette dernière révocation, apparemment parce que l'auteur avait manqué à la discipline.
Своим решением от 8 мая 1996 года Высокий административный суд подтвердил это увольнение, как представляется, на том основании, что автор нарушил служебную дисциплину.
Selon la proclamation solennelle de la Commission de l'administration judiciaire fédérale, un juge « manque à la discipline » notamment quand il pratique le favoritisme en raison de la race, de la religion, du genre ou de la position politique.
В соответствии с Постановлением об учреждении Федеральной комиссии по делам судебной службы под "нарушением судьей дисциплины" подразумевается также предпочтительное отношение с учетом расы, религии, пола и политических взглядов.
Les tribunaux militaires restent compétents pour connaître des infractions et manquements à la discipline militaire; mais ne peuvent, en aucun cas et pour aucun motif, étendre leur juridiction à des personnes n'appartenant pas à l'armée.
Для рассмотрения дел о преступлениях против воинской дисциплины и о ее нарушениях учреждаются военные суды; однако юрисдикция военных судов не может распространяться на лиц, не являющихся военнослужащими.
En ce qui concerne la persistance du for militaire, il s'agit et c'est ainsi qu'on doit l'interpréter du champ de compétence des tribunaux militaires pour connaître des infractions et manquements à la discipline militaire commis par des individus appartenant aux forces armées.
Вместе с тем, этим Кодексом предусматривается расширительное правоприменение, в данном случае норм ФУК и ФЗППН. Что касается сферы военной юрисдикции, то к компетенции военных судов относятся дела о преступлениях против воинской дисциплины и о ее нарушениях со стороны личного состава вооруженных сил.
L'attitude adoptée par le commandant du CPK concernant les manquements à la discipline et l'absentéisme est désormais plus rigoureuse; la MINUK et la Commission mixte d'application ont commencé à réviser le règlement disciplinaire du CPK.
Отношение Корпуса к самовольным отлучкам и отсутствию дисциплины ожесточилось, и сейчас МООНК вместе с Совместной имплементационной комиссией приступили к пересмотру и совершенствованию дисциплинарного устава КЗК.
La Commission a exprimé l'espoir que, dans le cas d'actes criminels graves ou de manquements à la discipline, les autorités judiciaires et les organes administratifs identifieraient les responsables et veilleraient à ce que des peines appropriées leur soient appliquées.
Комитет выразил надежду на то, что в случае выявления уголовно значимых фактов или нарушений дисциплины судебные и административные органы установят виновников и обеспечат применение к ним соответствующих мер наказания.
Au cours de la période couverte, les services correctionnels ont procédé à la mise à jour de l'instruction sur les manquements à la discipline de la part d'une personne incarcérée.
За отчетный период исправительные службы обновили свои процедуры обращения с заключенными, у которых возникают проблемы с соблюдением дисциплины.
Il a exécuté en 2003 un programme de formation qui a mis en évidence des manquements à la discipline dans plusieurs missions, dont la MONUC, et entrepris de ce fait d'intensifier la formation dans ce domaine.
Учебная программам, реализованная Департаментом в 2003 году, выявила недостатки в поддержании дисциплины в нескольких миссиях, в том числе в МООНДРК, и, реагируя на это, Департамент активизировал обучение по этим вопросам.
Tirer sur la corde entraîne les risques d'inefficacité et d'incurie et il y a les risques - bien réels - d'affaiblissement des responsabilités, de manquements à la discipline militaire, de corruption, de fautes politiques et même d'échec militaire.
Чрезмерное задействование порождает недейственность и неэффективность; кроме того, есть и другие факторы риска - и весьма реальные, - такие, как снижение чувства ответственности, нарушения воинской дисциплины, коррупция, политические ошибки, и даже военные неудачи.
En réponse à la question no 16, la délégation a expliqué que les fautes professionnelles du personnel pénitentiaire relevaient plus souvent de manquements à la discipline que d'actes de violence contre les détenus; cela soulève toutefois la question plus générale de la surpopulation carcérale.
В ответ на вопрос Nº 16 делегация пояснила, что служебные проступки сотрудников пенитенциарных учреждений чаще всего связаны с недисциплинированностью, а не с проявлениями насилия к арестантам; это, однако, ставит более общий вопрос о переполненности таких учреждений.
Afin de prévenir les manquements à la discipline, le Comité spécial encourage les États Membres fournissant des unités constituées aux missions de maintien de la paix à déployer, s'ils le peuvent, au sein de ces unités des conseillers dûment qualifiés en la matière.
Для улучшения дисциплины в профилактическом ключе Специальный комитет рекомендует государствам-членам, предоставляющим регулярные подразделения для службы в составе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направлять в эти подразделения соответствующим образом обученных консультантов при наличии таких возможностей у соответствующих стран, предоставляющих войска.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2628. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 279 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo