Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "marquer des progrès" на русский

Искать marquer des progrès в: Спряжение Синонимы
добиваться успехов
La Commission de lutte contre la corruption a continué de marquer des progrès dans cette entreprise et d'assurer la responsabilisation des auteurs de tels actes grâce à la mise en œuvre d'une stratégie à trois volets, axée sur l'éducation, la prévention et la répression.
Комиссия по борьбе с коррупцией продолжала добиваться успехов в противодействии коррупции и обеспечении подотчетности путем осуществления трехнаправленной стратегии, основанной на просвещении, предупреждении и правоприменительных действиях.
Le Myanmar espère sincèrement que nous parviendrons à marquer des progrès d'ici à la fin de la journée.
И Мьянма искренне надеется, что в конце концов нам удастся продвинуться вперед.
Nous comprenons bien que pour marquer des progrès dans des domaines aussi essentiels que le désarmement nucléaire, il nous faut la direction et l'engagement des grandes puissances, dont les intérêts de sécurité semblent protégés par la règle du consensus.
Мы хорошо понимаем, что достижение прогресса в таких кардинальных областях, как ядерное разоружение, требует лидерства и приверженности со стороны великих держав, чьи интересы безопасности, пожалуй, защищаются правилом консенсуса.
Les membres du Conseil ont félicité M. Williams de sa contribution en tant que Coordonnateur spécial et exprimé l'espoir que la dynamique diplomatique décrite par celui-ci permettrait de marquer des progrès importants sur la voie d'une solution.
Члены Совета высоко отозвались о работе г-на Уильямса на посту Специального координатора и выразили надежду на то, что дипломатический импульс, о котором говорил г-н Уильямс, проложит путь для существенного развития событий в направлении нахождения решения.
La formation préalable au déploiement, la formation initiale et la formation continue ne cessent de s'améliorer et devraient marquer des progrès supplémentaires dans les mois qui viennent.
Подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, вводный инструктаж по прибытию к месту службы и постоянная профессиональная подготовка персонала последовательно улучшаются, и в последующие месяцы можно ожидать дальнейшего прогресса в этом направлении.
Mme K. Krauss a rendu compte des résultats d'un atelier tenu en Arménie sur les moyens dont disposent les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale pour marquer des progrès dans la surveillance et la réduction de leurs émissions.
Г-жа К. Краусс представила результаты рабочего совещания в Армении, на котором были рассмотрены имеющиеся у стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии возможности достижения прогресса в сфере мониторинга и в вопросах сокращения выбросов.
La Conférence de Montréal devrait donc être considérée comme l'occasion de marquer des progrès mesurables dans la lutte contre les changements climatiques et de manifester clairement au monde que la communauté internationale s'employait à relever ce défi sur le long terme.
Исходя из этого, Монреальскую конференцию следует рассматривать как возможность достичь значимого прогресса в борьбе с изменением климата и ясно заявить о том, что международное общество намерено заниматься долгосрочным решением этой проблемы.
Les États parties chargés d'analyser les demandes de prolongation soumises au titre de l'article 5 de la Convention ont observé que la Croatie n'avait cessé de marquer des progrès chaque année depuis l'entrée en vigueur de la Convention.
Государства-участники, уполномоченные проанализировать запросы, представленные по статье 5 Конвенции, отметили, что со вступления в силу Хорватией ежегодно достигается постоянный прогресс.

Другие результаты

Au cours des derniers mois, la MINUSTAH a marqué des progrès vers la création de conditions propres à permettre la transition politique.
В течение последних нескольких месяцев МООНСГ достигла прогресса в создании благоприятных условий для политического переходного процесса.
Le renforcement du cadre juridique du pays a marqué des progrès.
Удалось продвинуться в дальнейшем укреплении тиморской правовой базы.
L'Afrique du Nord, l'Amérique latine et la région des Caraïbes ont aussi marqué des progrès.
Северная Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн также добились прогресса в этой области.
Il est incontestable que la lutte contre le terrorisme a marqué des progrès notables.
Нет никаких сомнений в том, что в борьбе с терроризмом уже достигнуты крупные успехи и прогресс.
Pendant sa deuxième année de travail, la Commission de consolidation de la paix a marqué des progrès prometteurs.
Во второй год своей работы Комиссия по миростроительству достигла обнадеживающего прогресса.
La participation des femmes au processus de décision et à la vie politique a également marqué des progrès importants.
Также значительно расширилось участие женщин в процессе принятия решений и в политической жизни страны.
La lutte contre la corruption et l'impunité et le renforcement de l'indépendance du pouvoir judiciaire ont marqué des progrès.
Удалось добиться успехов в пресечении коррупции и безнаказанности и укреплении независимости судебных органов.
La lutte contre ce phénomène a marqué des progrès, mais il reste beaucoup à faire.
Прогресс был достигнут в решении связанных с этим явлением проблем, но многое еще предстоит сделать.
L'Europe centrale et orientale, la Communauté d'États indépendants et les États baltes ont marqué des progrès remarquables lors de la phase de planification initiale.
Выдающихся успехов на начальном этапе планирования добились страны Центральной и Восточной Европы, страны - члены Содружества Независимых Государств и государства Балтии.
Ce nouveau processus qui n'est d'ailleurs pas achevé marque des progrès qu'il reste encore à consolider.
Предполагается, что этот новый процесс, хотя он еще и не завершен, будет иметь положительные последствия и приведет к укреплению этого учреждения.
Les négociations sur la conclusion d'accords de coopération avec la CNUCED et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont marqué des progrès.
Был достигнут определенный прогресс на переговорах по заключению соглашений о сотрудничестве с ЮНКТАД и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
La République de Moldova a appliqué la plupart des recommandations contenues dans la première étude et a marqué des progrès sensibles en matière de politique de l'environnement.
Республика Молдова выполнила большую часть рекомендаций первого обзора и достигла значительного прогресса по линии экологической политики.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17577. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 269 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo