Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: biens matrimoniaux régimes matrimoniaux
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "matrimoniaux" на русский

брачных
совместном владении супругов
супружеских
брачные
матримониальных
брака
супружеские
матримониальной
брачно-семейных
супружеского
семейных
имущественных
нажитом в браке
матримониальные
нажитого

Предложения

92
34
Les filles et les jeunes femmes, qui sont souvent aux prises avec la pauvreté, le chômage et l'inégalité sociale, sont attirées vers ces activités par des agents matrimoniaux ou des agences de tourisme qui leur font la promesse mensongère d'un emploi lucratif.
Молодые женщины и девочки, часто страдающие от нищеты, безработицы и социального неравенства, вовлекаются в эту деятельность обещаниями выгодной работы со стороны брачных посредников и туристических агентств.
Les victimes de pratiques abusives de la part d'agences matrimoniales internationales ou d'intermédiaires matrimoniaux doivent également, au terme d'un processus d'évaluation, être enregistrées comme victimes de trafic de personnes.
Лица, пострадавшие от недобросовестной практики международных брачных агентств и частных брачных посредников, также должны после соответствующей проверки подлежать регистрации в качестве жертв торговли людьми.
La possession et la cession de terres de réserve relèvent de la Loi sur les Indiens, qui ne prévoit rien en ce qui concerne les biens immobiliers matrimoniaux.
Правовое регулирование владения земельными участками и их передачи в пределах резервации ведется на основании Закона об индейцах, в котором отсутствуют положения по вопросу о недвижимости, находящейся в совместном владении супругов.
La question des biens immobiliers matrimoniaux dans les réserves est complexe, car elle renvoie, à la fois, au droit du particulier de posséder et de céder son domicile et au droit de la bande de maintenir la nature collective des droits fonciers dans la réserve.
Вопрос о недвижимости, находящейся в совместном владении супругов, на территории резервации представляет собой трудноразрешимую задачу, поскольку в нем находит отражение конфликт интересов отдельных лиц, касающихся обладания правами или их передачи, и интересов племени, связанных с сохранением коллективного характера землевладения в резервации.
Les procès matrimoniaux ne se déroulent pas en public.
Рассмотрение супружеских дел в суде является закрытым.
Comme il est dit dans son rapport initial, l'Inde a différentes lois de la personne relatives aux droits civils et matrimoniaux et elle n'a pas, de ce fait, de législation uniforme concernant l'enregistrement des mariages.
Как отмечено в Первоначальном докладе, в Индии имеются различные персональные законы, касающиеся гражданских и супружеских прав, и при этом не существует единого закона о регистрации браков.
Mme Belmihoub-Zerdani émet l'idée qu'une solution pratique de la discrimination entre femmes de différentes confessions au regard de leurs droits matrimoniaux pourrait être d'instituer un système de contrat de mariage volontaire aux termes duquel les futurs époux seraient libres de choisir les conditions de leur union.
Г-жа Бельмихуб-Зердани предлагает, что практическим решением вопроса об устранении дискриминации между женщинами различной веры в их супружеских правах могло бы быть заключение добровольного брачного контракта, в рамках которого будущие супруги свободно определяли бы условия своего союза.
Les relations familiales sont réglementées conformément aux principes du caractère volontaire de l'union matrimoniale de l'homme et de la femme et de la résolution des problèmes matrimoniaux et familiaux d'un commun accord.
Регулирование семейных отношений осуществляется в соответствии с принципами добровольности брачного союза мужчины и женщины и разрешения брачных и семейных вопросов совместно, по обоюдному согласию.
D'autres, concernant par exemple les droits de propriété et les droits matrimoniaux, sont intrinsèquement inégalitaires et vont indéniablement à l'encontre du principe d'égalité consacré par le droit international.
Что же касается других обычаев, таких, как обычаи в плане имущественных и супружеских прав, то они носят сугубо неравный характер и грубо ставят под вопрос международные императивы в пользу равенства.
Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.
Группы женщин-аборигенов заявляют о том, что историческое неравенство, воплощенное в Законе об индейцах, по-прежнему создает проблемы по вопросам, связанным с недостаточным уровнем защиты брачных прав женщин из общин коренного населения на недвижимость в индейских резервациях.
La loi de 2003 relative aux litiges matrimoniaux a été promulguée.
Был введен Закон о судопроизводстве по брачно-семейным делам 2003 года.
Vous avez besoin de sérieux conseils matrimoniaux.
Вам двоим нужна очень серьезная брачная консультация.
Nous sommes réunis ici pour assister au renouvellement de vos vœux matrimoniaux.
Мы собрались, чтобы стать свидетелями возобновления ваших брачных клятв.
Vous m'avez parlé d'une de vos amies... qui offrait des conseils matrimoniaux.
Вы говорили мне об одной из ваших подруг... которая предоставляет супружеские советы.
Beaucoup de municipalités proposent gratuitement des services d'arbitrage et de conseils matrimoniaux.
Многие муниципалитеты оказывают бесплатные посреднические услуги при разводе и консультационные услуги по вопросам брака.
Les hommes et les femmes sont égaux en ce qui concerne l'administration des biens et ont les mêmes droits matrimoniaux.
Мужчины и женщины имеют равные права на управление недвижимостью и пользуются одинаковыми супружескими правами.
Les questions de Dunbar, sur les conseils matrimoniaux.
Les hautes cours et les tribunaux de première instance ont compétence sur tous les litiges matrimoniaux, quel que soit le type de mariage.
Высокие суды и магистратские суды имеют юрисдикционные полномочия на рассмотрение всех семейно-брачных дел, независимо от вида брака.
Par exemple, les couples peuvent leur demander des conseils matrimoniaux, ou y participer à des programmes parentaux.
Например, семейная пара может обратиться в такой центр за консультацией по вопросам семьи и брака или для участия в программе подготовки родителей.
Mais ça n'aidera pas Ed dans ces problèmes matrimoniaux.
Как это поможет Эду избежать материальных проблем?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66. Точных совпадений: 66. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo