Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mauvais traitement" на русский

Искать mauvais traitement в: Синонимы
жестокое обращение
плохое обращение
оскорбление
жестокого обращения жестоком обращении
жестокому обращению
грубом обращении
дурного обращения
плохим обращением
плохого обращения

Предложения

Toute plainte pour mauvais traitement formulée contre un membre des forces de sécurité devrait faire l'objet d'une enquête immédiate.
Необходимо проводить немедленное расследование любой жалобы на жестокое обращение со стороны любого сотрудника сил безопасности.
L'administration de la justice, les arrestations arbitraires et le mauvais traitement des détenus sont des sujets de préoccupation.
Отправление правосудия, произвольные аресты и жестокое обращение с задержанными вызывают озабоченность.
Malgré les déclarations des dirigeants du monde, la discrimination, le mauvais traitement et la haine ont proliféré.
Несмотря на заявления мировых руководителей, широкое распространение получили дискриминация, плохое обращение и ненависть.
En l'absence de statistiques complètes, aucune augmentation générale significative du nombre de plaintes pour mauvais traitement à l'échelle nationale n'a pu être vérifiée.
Ввиду отсутствия полных статистических данных никакого общего значительного увеличения числа жалоб на плохое обращение на национальном уровне установить не удалось.
« pour tomber sous le coup de l'article 3, un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité.
"чтобы подпасть под действие статьи З, жестокое обращение должно превысить минимальный уровень тяжести.
Le Rapporteur spécial constate que la mise à l'isolement ou au secret prolongée de personnes peut constituer un acte de torture ou un mauvais traitement.
Специальный докладчик отмечает, что длительное содержание в одиночной камере и изоляция лиц могут представлять собой пытку и жестокое обращение.
La nécessité d'assurer le respect de la dignité humaine a été abordée d'ailleurs à la fois lors de ses inspections dans des services psychiatriques fermés et dans ses avis concernant des plaintes pour mauvais traitement.
Вопрос о необходимости уважения человеческого достоинства поднимался в ходе посещения им закрытых психиатрических лечебниц и в его заключениях в связи с жалобами на жестокое обращение.
Il a souligné que la torture était prohibée en tous lieux et en toutes circonstances et que tout mauvais traitement exposait son auteur à des poursuites pénales.
Оно подчеркнуло, что применение пыток запрещено во всех местах и при всех обстоятельствах, и что любое жестокое обращение влечет уголовную ответственность для того, кто его применил.
Les personnes qui effectuent ces visites devraient être formées pour déceler d'éventuels signes de torture ou de mauvais traitement.
Лица, осуществляющие такие посещения, должны обладать соответствующей квалификацией для выявления возможных признаков пыток или жестокого обращения.
Cette mesure vise à permettre aux détenus de formuler librement toute plainte de mauvais traitement ou de torture.
Эта мера должна позволить лицам, содержащимся под стражей, без опаски пожаловаться врачу в случае применения к ним жестокого обращения или пыток.
Le mauvais traitement annihile toute espérance d'atteindre le bon diagnostic.
Значит, неверное лечение убивает все надежды на правильный диагноз.
Aucun cas de mauvais traitement n'avait été signalé en 1999 et pendant le premier trimestre de 2000.
В 1999 году и в первом квартале 2000 года сообщений о случаях жестокого обращения зарегистрировано не было.
Son principal objectif est de prévenir la torture et d'autres formes de mauvais traitement dans le monde entier.
Основной целью организации является предотвращение пыток и других форм жесткого обращения с людьми во всем мире.
L'auteur affirme également que durant le procès il avait dénoncé la torture et le mauvais traitement.
Автор заявляет также, что во время судебного процесса он информировал суд о применении пыток и жестоком обращении.
Tous les personnels devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitement.
Все соответствующие сотрудники должны проходить специальную подготовку по вопросам выявления признаков пыток и жестокого обращения.
La crainte a été exprimée qu'elle fasse l'objet d'autres formes de torture ou de mauvais traitement.
Были выражены опасения, что ей может угрожать применение других видов пыток или жестокого обращения.
Par ailleurs, le Gouvernement du Victoria a enquêté à fond sur toutes les allégations de mauvais traitement.
Кроме того, правительство штата Виктория также тщательно расследовало все заявления о жестоком обращении.
Les punitions corporelles et toutes les formes de mauvais traitement des enfants à l'école sont interdites.
В школах запрещены телесные наказания и все формы жестокого обращения с детьми.
Il y a donc bien un risque de torture ou de mauvais traitement.
Следовательно, возникает реальный риск применения пыток или неправомерного обращения.
De quelqu'un qui lui a accidentellement donné le mauvais traitement.
После того, как ему кто-то случайно ввел не тот препарат.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 239. Точных совпадений: 239. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo