Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "meilleures chances de succès" на русский

Un rôle actif et bien défini de l'ONU pour faciliter et appuyer ce processus représente les meilleures chances de succès.
Активная и ясная роль Организации Объединенных Наций в координации и поддержке этого процесса предоставляет больше всего шансов на успех.
C'est le rôle de la communauté internationale et la responsabilité du Conseil d'encourager les négociations et de leur offrir les meilleures chances de succès.
Роль международного сообщества и ответственность Совета Безопасности состоят в том, чтобы содействовать переговорам и предоставить им все возможности для успеха.
On a fait valoir que des approches spécifiques à telle ou telle région pourraient représenter une façon plus pragmatique de susciter un plus grand élan politique et de donner de meilleures chances de succès aux efforts mondiaux de désarmement.
Было высказано предложение о том, что применение подходов, разработанных с учетом интересов и потребностей конкретных регионов, могло бы стать более прагматическим способом создания более серьезных политических стимулов и обеспечения лучших перспектив в плане успешного осуществления усилий в области глобального разоружения.
Plusieurs conditions seraient nécessaires pour garantir les meilleures chances de succès d'une mission intégrée de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie, selon ce scénario.
Для обеспечения максимально высоких шансов на успех комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, согласно данному сценарию, потребуется ряд условий.
Comment faut-il concevoir le processus pour se donner les meilleures chances de succès?
Как можно организовать этот процесс, чтобы максимально повысить шансы на успех?
Les difficultés économiques, sanitaires et sécuritaires qui continuent de sévir dans de nombreuses régions du monde ne pourront être réglées avec de meilleures chances de succès que si les instruments existants de l'ONU sont pleinement utilisés.
Трудности в области экономики, здравоохранения и безопасности, с которыми сталкиваются различные регионы мира, можно было бы устранить с бóльшим успехом, если бы в полной мере использовались существующие механизмы Организации Объединенных Наций.
Comme l'a reconnu la présente Assemblée, notre plus grande force et nos meilleures chances de succès résident également dans notre désir de coopérer et de coordonner nos activités dans la lutte contre d'autres crimes étroitement liés au terrorisme.
Как признано этой Ассамблеей, наша величайшая сила и шанс на успех также кроются в нашем страстном стремлении сотрудничать и координировать свои действия в борьбе с другими тесно связанными с терроризмом преступлениями.
La lutte contre le terrorisme a les meilleures chances de succès si elle est menée sur tous les fronts et dans tous les pays.
Усилия по борьбе с терроризмом могут быть наиболее эффективными, если они осуществляются на всех фронтах и во всех странах.
Le Conseil a les meilleures chances de succès dans la mise en œuvre de ses décisions lorsque celles-ci sont prises dans le cadre de consultations avec l'ensemble des Membres.
Действия Совета будут более эффективными, если его решения будут приниматься на основе консультаций с широким кругом государств-членов.
Si ces questions sont analysées sérieusement par le Groupe de travail spécial et par le Conseil, et si les conclusions font l'objet de suivi, nous estimons avoir de meilleures chances de succès.
Если эти вопросы будут серьезно рассмотрены в Специальной рабочей группе и в Совете и если будут осуществлены соответствующие выводы, то, как нам кажется, у нас будут хорошие шансы на успех.
Une autonomie digne de ce nom a de meilleures chances de succès si l'application des lois est renforcée et la qualité de l'appareil judiciaire du Kosovo est améliorée afin de mieux combattre la criminalité organisée et ceux qui cherchent à déstabiliser le Kosovo.
Укрепление политики в области обеспечения правопорядка и выведение на новый качественный уровень системы судопроизводства в Косово в целях усиления борьбы с организованной преступностью и силами, добивающимися дестабилизации положения в Косово, могут повысить шансы на успешный переход к эффективному самоуправлению.
L'expérience semble indiquer qu'un processus de réconciliation a de meilleures chances de succès s'il est bâti à partir de la base.
Опыт учит, что процесс примирения имеет наилучшие шансы на успех в том случае, если он выстроен с низового уровня.
Afin de faire participer les États à bassins d'eau douce qui déversent des polluants dans les grands écosystèmes marins, plusieurs projets ont été intégrés ou focalisés selon une approche-programme afin de leur garantir de meilleures chances de succès.
Для интеграции государств пресноводных бассейнов, загрязнители которых попадают в КМЭ, были разработаны «связки» проектов, направленность которых определялась программным подходом для повышения вероятности успеха.
Afin de donner à l'entreprise faisant l'objet d'un plan de redressement les meilleures chances de succès, la loi sur l'insolvabilité peut sanctionner les remises de dettes ou réaménagements de créances prévues dans le plan.
С целью обеспечения наилучших шансов для успешного функционирования реорганизованного предприятия в законодательстве о несостоятельности может предусматриваться погашение или изменение условий задолженности и требований, которые были погашены или иным образом изменены согласно плану.
Pour remanier le mandat du BSCI avec les meilleures chances de succès, il faut que les mandats et les structures soient rapidement réalignés et que les processus de base de l'audit interne soient améliorés.
Успех усилий по реорганизации деятельности УСВН будет зависеть от того, насколько быстро будут пересмотрены соответствующие мандаты и организационные механизмы и усовершенствованы основные процедуры внутренней ревизии.
Passant à la recommandation no 2, qui porte sur l'importance des organisations non gouvernementales, il rappelle que l'expérience du Comité a montré que les réformes suscitées par la base ont de meilleures chances de succès que celles qui sont imposées du sommet.
Переходя к рекомендации 2, которая касается важного значения НПО, он говорит, что с учетом практического опыта Комитета реформы дают наилучшие результаты, когда они проводятся по принципу «снизу вверх», а не «сверху вниз».
En revanche, une démarche fondée sur le dialogue, la consultation et la coopération n'aurait-elle pas de meilleures chances de succès, si le succès devait être mesuré par des améliorations véritables dans la jouissance par un peuple de ses droits fondamentaux?
С другой стороны, разве не улучшились бы шансы на успех, если бы мы использовали такие методы, как диалог, консультации и сотрудничество, и если бы мы судили о достигнутых успехах, исходя из реального положения в области прав человека?
Assurer le développement des unes et des autres est nécessaire et s'y employer de façon intégrée offrira les meilleures chances de succès.
Развитие и тех и других является необходимым, причем наибольших успехов можно добиться только в том случае, если эти две задачи будут решаться на комплексной основе.
Cette approche participative aura toutefois de meilleures chances de succès si les dirigeants politiques s'y associent clairement, si les intéressés sont convenablement rémunérés et s'il existe des systèmes de contrôle.
Вместе с тем методы, основанные на участии широких слоев населения, способны принести наиболее вероятный успех лишь в том случае, если они будут подкреплены адекватными уровнями заработной платы, системами отчетности и четкими установками со стороны политических лидеров.
L'expérience des organismes des Nations Unies qui ont mis en place un PGI indique qu'un projet de cette nature a de meilleures chances de succès s'il est précédé d'une réforme des méthodes et opérations et d'un gros effort de gestion du changement.
Анализ внедрения систем планирования общеорганизационных ресурсов в системе Организации Объединенных Наций указывает на то, что наиболее успешным внедрение таких систем является в том случае, когда ему предшествует реформа оперативных процессов и существенные усилия по осуществлению перемен.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12615. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 297 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo