Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mesures" на русский

Предложения

9445
7519
3995
3022
2795
2667
2612
2330
Quatorze pays testeront ces mesures cette année.
В этом году на экспериментальной основе указанные меры будут приняты в 14 странах.
La loi divise les mesures spéciales en mesures palliatives, mesures d'incitation et en programmes.
Закон подразделяет специальные меры на позитивные меры, меры стимулирования и меры в рамках различных программ.
Veuillez adresser au Comité le texte des lois ou mesures administratives les plus récentes ayant trait à l'application de ces mesures.
Просьба направить Комитету текст самых последних законодательных или административных мер соответствующего характера, касающихся выполнения этих мер.
L'importance d'autres scénarios, tenant compte de différentes mesures structurelles, telles que des mesures d'efficacité énergétique, a été soulignée.
Была подчеркнута важность проверки альтернативных сценариев с учетом различных структурных мер, например мер по повышению энергоэффективности.
Parmi ces mesures d'adaptation devront figurer des mesures protectrices et curatives garantissant la viabilité future des destinations.
Меры по адаптации будут включать меры по защите и восстановлению, что обеспечит в будущем устойчивость для местных условий в местах отдыха.
Les mesures de transparence et de confiance pourraient, pendant un certain temps, compenser l'absence de mesures de vérification dans le nouveau traité.
Меры транспарентности и укрепления доверия могли бы на определенный период времени компенсировать отсутствие мер верификации в новом договоре.
Plusieurs participants ont demandé l'inclusion de mesures conservatoires parmi les mesures visées au paragraphe 3.
Ряд участников просили включить в число мер, предусмотренных в пункте З, меры по обеспечению исков.
Aux mesures de sécurité ont succédé les mesures antiterroristes.
Только вместо мер по обеспечению безопасности говорится о мерах по борьбе с терроризмом.
À cet effet, la communauté internationale doit d'abord s'employer à renforcer les mesures multilatérales existantes pour ensuite adopter les nouvelles mesures nécessaires.
С этой целью международному сообществу следует сначала постараться укрепить существующие многосторонние меры, а потом заняться разработкой необходимых новых мер.
Les mesures de prévention comportent obligatoirement des mesures d'information.
Профилактические меры в обязательном порядке включают меры информационного характера.
Outre ces mesures juridiques, des mesures politiques efficaces doivent également être prises pour répondre aux problèmes internationaux persistants qui nourrissent le terrorisme.
Кроме этих правовых мер, надо также принять эффективные политические меры для рассмотрения долговременных наболевших международных проблем, подпитывающих терроризм.
Plusieurs États ont mis l'accent sur des mesures législatives relativement récentes qui renfermaient des mesures de justice réparatrice.
Ряд государств отметили относительно недавние законодательные меры, которые включают меры реституционного правосудия.
D'autres mesures sont prises pour faire mieux connaître au public les mesures légales qui permettent de protéger les victimes de violence familiale.
Принимаются меры по улучшению информирования общественности о правовых мерах защиты жертв насилия в семье.
Les mesures requises ont été incorporées dans le droit national par l'ordonnance gouvernementale relative aux mesures concernant la Somalie.
Надлежащие меры были включены в национальное законодательство посредством постановления правительства «О мерах в отношении Сомали».
Premièrement, certaines dispositions de la Convention spécifient quels types de mesures doivent être prises, par exemple des mesures d'ordre juridique.
Во-первых, некоторые положения Конвенции определяют, какого рода меры следует принять, например меры юридического характера.
Des mesures alternatives aux mesures judiciaires telles que la médiation doivent toutefois être encouragées, à condition qu'elles soient volontaires.
Вместе с тем необходимо поощрять альтернативные судебному разбирательству меры, такие, как процесс посредничества, при условии добровольного согласия на них.
Ces mesures devraient avoir un impact à plus long terme que les mesures temporaires.
Такие меры обещают дать более долгосрочный эффект, чем временные меры.
En fonction du résultat de cette évaluation, il prend de nouvelles mesures ou modifie les mesures initiales.
В зависимости от результатов оценки правительство добавляет новые меры или изменяет первоначальные меры.
Ceci se situe souvent hors du domaine des mesures de prévention opérationnelle à court terme, impliquant plutôt des mesures préventives à long terme de nature structurelle.
Часто она выходит за пределы краткосрочных оперативных мер предотвращения, вместо этого подразумевая долгосрочные превентивные меры структурного характера.
En lieu et place de mesures spéciales temporaires, le Bureau des affaires féminines recherche des mesures permanentes et durables.
Вместо каких-то временных специальных мер Бюро стремится ввести меры постоянного, устойчивого характера.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 80414. Точных совпадений: 80414. Затраченное время: 249 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo