Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mesures devraient comporter" на русский

De telles mesures devraient comporter une réglementation financière internationale des investisseurs institutionnels, des institutions financières fortement endettées et des centres financiers extraterritoriaux.
Такие меры должны включать международное регулирование деятельности институциональных инвесторов, финансовых учреждений с высокой долей заемного капитала и офшорных финансовых центров.

Другие результаты

Ces mesures devraient notamment comporter la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité.
Эти меры должны включать возложение материальной ответственности на оператора или, в соответствующих случаях, другое лицо или образование.
Le paragraphe 2 de cet article dispose que « ces mesures devraient notamment comporter la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant », ce qui est une application du principe « pollueur-payeur ».
Пункт 2 этой статьи гласит, что "эти меры должны включать возложение материальной ответственности на оператора" во исполнение принципа "платит загрязнитель".
Ces mesures d'incitation devraient comporter, notamment, plus de temps pour le suivi personnalisé des administrateurs auxiliaires et la fonction de supervision devrait faire partie de l'évaluation du comportement professionnel du fonctionnaire qui en est chargé.
Эти стимулы должны включать в себя выделение дополнительного времени для наставнической работы с МСС, и деятельность по руководству работой с МСС должна учитываться при индивидуальной служебной аттестации такого сотрудника.
Ces mesures et ces règlements devraient comporter des dispositions pour obliger les cosignataires de contrats à interdire la livraison de matériel en infraction avec les embargos décrétés par le Conseil de sécurité.
Эти меры и правила должны включать положения, предписывающие партнерам по контракту запрещать перевозку техники в нарушение эмбарго, введенных Советом Безопасности.
Les mesures de prévention devraient comporter l'éducation pour la prévention, un meilleur accès aux services de prévention et d'information, la prévention de la transmission mère-enfant et l'encouragement à l'examen médical volontaire.
Профилактические меры включают поощрение проведения просветительской работы по вопросам профилактики, содействие доступу к профилактическим средствам и информационным услугам, предотвращение передачи инфекции от матери к ребенку и поощрение добровольного консультирования и прохождения обследований.
Les plans nationaux de mise en œuvre devraient comporter des objectifs, des activités, des mesures, des moyens d'exécution et des instruments d'évaluation.
В национальных планах по осуществлению следует предусмотреть задачи, деятельность, мероприятия, способы осуществления и инструменты оценки.
Ces indicateurs devraient comporter des mesures de coût unitaire directement liées à des objectifs énoncés dans une stratégie de gestion immobilière.
Эти показатели должны включать измерения удельных издержек, непосредственно соотнесенные с задачами, которые определены в стратегии управления недвижимостью.
Les plans nationaux devraient comporter des indicateurs pour mesurer les réalisations et surveiller la mise en œuvre des décisions prises.
Национальные планы должны иметь целевые показатели для оценки достигнутых результатов и контроля за ходом выполнения поставленных задач.
Des programmes de DDR efficaces devraient comporter des mesures spécifiques de collecte et de destruction des armes illicites et excédentaires.
Эффективные программы РДР должны включать конкретные меры по сбору и уничтожению незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и излишков такого оружия.
Toutes les sanctions futures devraient comporter des mesures pointues et applicables, dirigées contre ceux qui déclenchent et alimentent les conflits.
Любые будущие режимы санкций должны включать в себя жесткие принудительные меры, направленные на устранение тех факторов, которые являются причиной возгорания кризисов и конфликтов.
Par exemple, les mesures de soutien à la stabilité financière et aux services bancaires devraient comporter des programmes de formation pour les femmes dans le secteur bancaire.
Например, меры, направленные на укрепление финансовой стабильности и банковских услуг должны включать программы подготовки женщин по вопросам, связанным с банковским сектором.
Des mesures destinées à renforcer son régime devraient comporter la levée des réserves exprimées par les États au moment de la ratification de cet instrument.
Мерой, содействующей укреплению его режима, является снятие оговорок, сделанных государствами при ратификации этого документа.
À l'avenir, les projets de budget-programme devraient comporter des informations plus détaillées sur cet aspect des activités du Bureau, y compris sur les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures en indiquant, le cas échéant, les gains d'efficacité prévus.
В будущем в бюджетные документы следует включать более подробную информацию об этом аспекте деятельности Управления, в том числе о мерах, принимаемых для рационализации и упрощения процедур, в соответствующих случаях, с указанием прогнозируемых показателей повышения эффективности.
Les réponses devraient comporter une description des méthodes et des mesures spécifiques mises en œuvre pour avancer dans l'application de chaque recommandation, ainsi que des obstacles rencontrés ou à surmonter.
В ответы следует также включать описание методов и конкретных мер, используемых для обеспечения прогресса в осуществлении каждой рекомендации, а также отмеченные проблемы или задачи, которые предстоит решить.
Ces rapports devraient comporter des informations sur la mise en place de mesures de prévention et de répression de la corruption et être présentés à la Conférence tous les deux ou trois ans.
Исходная посылка процесса обзора заключается в том, что проект доклада принадлежит тому, кто проводит обзор.
Ces rapports devraient comporter des informations sur la mise en place de mesures de prévention et de répression de la corruption et être présentés à la Conférence tous les deux ou trois ans.
В докладах, которые будут представляться Конференции каждые два или три года, должна содержаться информация о разработке мер по предупреждению и пресечению коррупции.
À cet égard, les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer à ses causes profondes et structurelles et devraient comporter des mesures en faveur de l'équité et de l'égalité.
В этом контексте стратегии ликвидации нищеты должны предусматривать борьбу с ней путем устранения ее коренных причин и причин структурного характера и должны включать меры, направленные на достижение справедливости и равенства.
Les programmes intégrés devraient comporter un volet Services consultatifs et, s'il y a lieu, un volet Statistique devant servir de cadre approprié de mesure et d'évaluation pour améliorer la compétitivité et la productivité.
Комплексные программы должны включать компонент консультирования по вопросам политики и в соответствующих случаях статистический компонент для установления над-лежащих эталонных показателей и оценки в целях повышения конкурентоспособности и производи-тельности.
Ceux-ci devraient comporter une liste de mesures à prendre avant la privatisation de façon à dresser un bilan environnemental de chaque entreprise ou de chaque site, accompagné de propositions précises pour la décontamination et la maîtrise des problèmes environnementaux.
Предлагаемые положения должны включать список мер, предшествующих приватизации, в котором описывалось бы экологическое положение в компании или на объекте и конкретно указывались бы предложения относительно экологической очистки загрязненных участков и обеспечения подконтрольности экологической ситуации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 505. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 420 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo