Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mettre à disposition" на русский

Искать mettre à disposition в: Спряжение Синонимы
предоставлять
представлять
обеспечить доступность
обеспечить наличие
в предоставлении

Предложения

Aucun texte n'interdit spécifiquement à des personnes ou entités de mettre à disposition des fonds, etc., pour faciliter la commission d'actes de terrorisme.
Не существует каких-либо специальных законов, которые запрещают физическим лицам и организациям предоставлять средства и т.д.
Il est indispensable également de mettre à disposition les ressources financières et humaines nécessaires à l'intégration des femmes et des filles, et ne pas se limiter à de simples paroles.
Необходимо также предоставлять адекватные финансовые и людские ресурсы для вовлечения женщин и девочек в жизнь общества, а не ограничиваться лишь поддержкой этой цели на словах.
Les États doivent respecter et protéger le droit qu'ont les organisations non étatiques et les individus de collecter, de préserver et de mettre à disposition les documents pertinents concernant de telles violations.
Государства должны уважать и защищать право негосударственных организаций и отдельных лиц собирать, сохранять и представлять соответствующие документы, касающиеся подобных нарушений.
Les États devraient formuler des directives claires et formelles, conformes à la Convention, sur le sens du « consentement libre et éclairé » et mettre à disposition des procédures de plainte accessibles.
Государствам следует издать ясные и недвусмысленные руководящие положения согласно Конвенции о правах инвалидов о том, что означает выражение «свободное и осознанное согласие», и обеспечить доступность процедур подачи жалоб.
Il est demandé à la Commission européenne de mettre à disposition la base de données des programmes forestiers.
Европейской комиссии предлагается создать базу данных о лесохозяйственных программах "Леонардо да Винчи".
Ce dictateur pourrait utiliser ces armes lui-même ou les mettre à disposition d'organisations terroristes.
Диктатор может воспользоваться этим оружием самостоятельно или предоставить его в распоряжение террористических организаций.
L'Union européenne exhorte d'autres États Membres et d'autres organisations internationales à mettre à disposition du personnel national et du matériel.
Европейский союз настоятельно призывает другие государства-члены и международные организации вносить свой вклад, делясь своим национальным опытом и информацией.
Elles devraient être en mesure de mettre à disposition des services novateurs aux petites et moyennes entreprises.
Они должны быть готовы оказывать мелким и средним предприятиям новаторские услуги.
Nous réaffirmons notre détermination à mettre à disposition aussi rapidement que possible les ressources pour lesquelles nous nous sommes engagés.
Мы подтверждаем наше обязательство в максимально короткие сроки предоставить обещанные нами средства.
En tout cas, je saurais gré au Secrétariat de bien vouloir mettre à disposition cette traduction.
Но в любом случае я буду признателен Секретариату, если он сможет обеспечить этот перевод.
Cela pourrait permettre de mettre à disposition de nouvelles ressources de développement tout en réduisant les problèmes environnementaux.
Это может привести к появлению новых ресурсов для нужд развития и в то же время смягчить остроту экологических проблем.
En de nombreuses occasions, nous avons convenu de mettre à disposition les moyens de réaliser les objectifs fixés.
Мы неоднократно договаривались о предоставлении средств для реализации согласованных целей.
Certaines Parties ont proposé de mettre à disposition leurs compétences.
Некоторые Стороны выразили готовность поделиться своими экспертными знаниями.
Documenter et mettre à disposition les projets relatifs aux meilleures pratiques
Осуществление проектов по подготовке документов о наилучших практических методах и распространению информации о них
Simultanément, l'ONU lancerait le processus pour mettre à disposition les autres officiers d'état-major prévus.
Одновременно Организация Объединенных Наций приступит к процессу подбора остальных штабных офицеров.
Il faudra par exemple des mesures supplémentaires pour élaborer des «procédures de gestion de contrôle des produits» et mettre à disposition les effectifs requis.
Например, потребуются дополнительные усилия для разработки процедур обеспечения контроля этих продуктов и обеспечение их соответствующим персоналом.
Trinité-et-Tobago devra relever le défi de mettre à disposition 40000 logements dans les cinq prochaines années.
Перед Тринидад и Тобаго стоит задача предоставления в течение следующих пяти лет 40000 единиц жилья.
Tous les États, et notamment ceux qui ont davantage de moyens, ont la responsabilité collective de les mettre à disposition.
Их предоставление - коллективная обязанность всех государств, особенно тех из них, у которых больше средств и возможностей.
Documentation: Les organisations et programmes sont invités à mettre à disposition la documentation informelle sur leurs travaux.
Документация: Организациям и программам предлагается представить неофициальную документацию о своей деятельности
S'engager à mettre à disposition des moyens de financement de manière plus prévisible.
Приверженность обеспечению большей предсказуемости в отношении объявленных взносов
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 207. Точных совпадений: 207. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo