Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mettre à profit" на русский

использовать
воспользоваться
опираться
извлечь пользу
эффективному использованию
развивать
закрепить

Предложения

Le Malawi propose un bon climat commercial et de nombreuses possibilités d'investissement qu'il convient de mettre à profit.
В Малави созданы хорошие условия для бизнеса и разнообразные возможности для капиталовложений, и их необходимо использовать.
Nous devons envisager des initiatives de terrain nées dans le contexte national et régional, et mettre à profit la sagesse et les capacités locales.
Мы должны изучать отечественные инициативы, разрабатываемые на национальном и региональном уровнях и использовать местные знания и потенциал.
Elle est prête à venir en aide aux parties, et les parties doivent mettre à profit cette bonne volonté.
Оно готово оказать сторонам содействие, и стороны должны воспользоваться этим проявлением доброй воли.
Il serait particulièrement pertinent et bénéfique de mettre à profit ce mécanisme qui a déjà fait la preuve de sa viabilité.
Было бы чрезвычайно уместно и благотворно воспользоваться этим механизмом, уже доказавшим свою эффективность.
Les pays en développement doivent identifier et mettre à profit les micromarchés et les opportunités que ceux-ci leur offrent.
Развивающимся странам следует выявлять и использовать нишевые рынки и рыночные возможности, открывающиеся перед ними.
Après plus de cinq mois d'atermoiements, les parties doivent mettre à profit cette occasion qui leur est offerte.
После задержек продолжительностью более пяти месяцев стороны должны максимальным образом использовать эту возможность.
Il faudrait mettre à profit les manifestations internationales pertinentes, telles que celles organisées par les présidences de l'Union européenne.
Следует использовать соответствующие международные мероприятия, например мероприятия, организуемые странами, председательствующими в Европейском союзе.
Il faut pleinement mettre à profit les savoirs traditionnels sur les forêts.
Следует в полном объеме использовать традиционные знания о лесах.
Il faut mettre à profit ce délai pour progresser.
Это время необходимо использовать для достижения прогресса.
Le Conseil doit mettre à profit les enseignements qui ont déjà été tirés et envisager de nouvelles améliorations dans la promotion de l'état de droit.
Совет должен воспользоваться уже полученными уроками и рассмотреть дальнейшие меры по достижению верховенства права.
Les principaux acteurs doivent désormais mettre à profit ces changements pour mieux servir le processus de paix.
В настоящее время главные действующие лица должны воспользоваться этими изменениями в интересах мирного процесса.
C'est une retraite, que je pourrais vraiment mettre à profit, Étant donné le chaos qui règne avec mes parents.
Это убежище, которое я могла бы реально использовать, учитывая весь хаос, происходящий с моими родителями.
Elle devrait mettre à profit leurs capacités et s'appuyer sur les efforts entrepris jusqu'à présent à cet égard.
Она должна воспользоваться этими возможностями и закрепить успехи, достигнутые на данный момент.
L'ONUDI pourrait mettre à profit son expérience unique en la matière pour l'élaboration de tels mécanismes.
ЮНИДО может использовать свой уникальный опыт при разработке таких механизмов.
Ces activités constituent autant de ressources que l'École des cadres pourra mettre à profit pour élaborer ses propres plans.
Вся эта деятельность представляет собой солидный ресурс, которым может воспользоваться Колледж персонала при подготовке собственных планов.
On pourrait alors faire le bilan de l'action du Comité et mettre à profit les expériences acquises.
Тогда можно было бы подготовить план действий Комитета и воспользоваться приобретенным опытом.
Je suis sûr que l'Alliance mondiale peut mettre à profit cette expérience et ce savoir-faire dans l'exercice de son propre mandat.
Уверен, что Глобальный альянс сможет использовать этот опыт и знания в осуществлении своего собственного мандата.
La communauté internationale doit mettre à profit les résultats du dialogue sur la prévention des conflits pour ouvrir une voie menant vers la paix.
Международное сообщество должно использовать результаты диалога о предотвращении конфликтов при разработке путей к достижению мира.
Veuillez mettre à profit les deux derniers jours de la semaine le plus efficacement possible.
Просьба использовать два остающихся дня как можно эффективнее.
Cette initiative aide à éviter les chevauchements, à mettre à profit l'intensification des consultations et à maximiser l'impact de l'assistance fournie.
Эта инициатива помогает избегать дублирования работы, использовать более активные консультации и максимально повышать эффективность помощи.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 785. Точных совпадений: 785. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo