Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mettre en application" на русский

осуществить
осуществлять
реализовать на практике
реализации
ввести в действие
осуществления
введение в действие
Ainsi, l'opportunité s'offre à nous de mettre en application tous les engagements pris par nos chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire.
Таким образом, нам предоставлена возможность осуществить все обязательства, взятые главами наших государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия.
Les professionnels devraient développer et mettre en application des stratégies et des interventions globales spécialement conçues pour les cas d'enfants qui risquent à nouveau d'être victimes.
Специалистам надлежит разрабатывать и осуществлять всеобъемлющие и целевые стратегии и мероприятия в случаях, когда существует риск возможной дальнейшей виктимизации детей-жертв.
Il est donc essentiel à long terme d'élaborer et de mettre en application une politique antiterroriste qui s'applique à toutes les régions et à tous les continents.
Поэтому в долгосрочном плане важно разработать и осуществлять антитеррористическую политику, которая охватывала бы все регионы и континенты.
Les paramètres généraux sont constitués des principes politiques que les États parties au traité s'engageront à mettre en application.
Общими параметрами являются политические принципы, которые государства - участники договора обязуются реализовать на практике.
Les stratégies nationales de développement durable fournissent l'occasion de mettre en application les principes communs de planification stratégique du développement durable.
Национальные стратегии устойчивого развития предоставляют возможность реализовать на практике общие принципы стратегического планирования для устойчивого развития.
Pas plus que cette demande ne l'empêche de mettre en application ses propres lois.
Равным образом направление такого запроса не препятствует принятию ею мер по обеспечению соблюдения собственного законодательства.
Nous nous apprêtons à mettre en application certaines de ces idées en tant que projets pilotes.
Мы переходим к реализации некоторых идей, которые являются экспериментальными проектами.
Les recommandations relatives à la liste devraient aussi aider les États à mettre en application les mesures concernant l'interdiction de voyager.
Рекомендации, вынесенные в отношении этого перечня, помогут также облегчить государствам задачу осуществления мер, касающихся запрета на поездки.
Le Groupe de gestion a créé deux organes subsidiaires réunissant des représentants de tous les services pour mettre en application les décisions prises.
В целях реализации принятых решений Управленческая группа Департамента учредила два вспомогательных органа, в состав которых входят представители всех подразделений.
Le Ministère de la santé a pris un certain nombre d'initiatives pour mettre en application ces stratégies.
Министерство здравоохранения осуществило ряд инициатив для реализации этих стратегий.
Il faudra mobiliser des ressources supplémentaires de façon à mettre en application un plan concret dans quelques pays pilotes.
Дополнительные ресурсы потребуются для обеспечения того, чтобы соответствующий конкретный план мог быть осуществлен в нескольких странах в экспериментальном порядке.
Les institutions établies pour mettre en application les droits des citoyens, sont protégées contre toute ingérence politique.
Учреждения, создаваемые для содействия обеспечению прав граждан, защищены от политического вмешательства.
Ce dernier projet de loi vise à renforcer les dispositions juridiques permettant de mettre en application au plan national les deux conventions internationales susmentionnées.
Этот законопроект предназначен для укрепления внутреннего правового режима для осуществления положений вышеупомянутых двух международных конвенций.
La pièce jointe constitue le quatrième rapport du Gouvernement sud-africain sur les mesures qu'il a adoptées pour mettre en application la résolution 1373.
Прилагаемый документ является четвертым докладом правительства Южной Африки о принятых им мерах по осуществлению резолюции 1373.
Elle identifie des principes généraux et propose des mesures concrètes qui sont nécessaires pour les mettre en application.
Она определяет общие принципы и предлагает конкретные меры, необходимые для их реализации.
Il ne suffit pas de disposer de divers instruments juridiques; il faut les mettre en application.
Недостаточно просто иметь в своем распоряжении определенные правовые документы; необходимо также применять их на практике.
D'autres départements ont été établis dans tous les ministères afin de mettre en application des stratégies et politiques se rapportant aux femmes.
Были созданы другие департаменты во всех министерствах для осуществления стратегий и политики, ориентированных на женщин.
Les organismes compétents ont pris diverses mesures concrètes pour mettre en application ces grands principes.
Соответствующие учреждения и ведомства принимают конкретные и разнообразные меры по проведению в жизнь указанных выше направлений политики.
L'examen des rapports nationaux est un aspect important du suivi de l'action engagée par les États pour mettre en application la résolution 1540.
Изучение национальных докладов является одним из важных аспектов наблюдения за прилагаемыми государствами усилиями по выполнению резолюции 1540.
La possibilité de mettre en application un système de candidatures anonymes à des emplois a été étudiée.
Была изучена возможность использования системы обезличенных заявлений на работу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 327. Точных совпадений: 327. Затраченное время: 219 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo