Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mieux tirer parti" на русский

лучше использовать
более эффективно использовать
более эффективного использования
наилучшим образом использовать
использовать более эффективно
шире использовать
более активно использовать
более эффективном использовании
более оптимально использовать
более полного использования
полнее использовать преимущества

Предложения

Nous devons et pouvons mieux tirer parti de notre expérience collective afin d'accomplir des progrès tangibles sur le terrain.
Мы должны и можем лучше использовать наш совместный опыт для того, чтобы добиться существенного прогресса на местах.
J'appelle toutes les délégations à mieux tirer parti de nos séances plénières et je pense que nous sommes sur la bonne voie aujourd'hui.
Я призываю все делегации лучше использовать наши пленарные заседания, и я считаю, что сегодня мы уже задали неплохой стандарт.
L'intervenant se demande comment l'externalisation peut permettre de mieux tirer parti des bureaux de l'ONU dans les pays en développement.
Выступающий интересуется, как внешний подряд позволит более эффективно использовать места службы Организации Объединенных Наций в развивающихся странах.
L'Union européenne leur demande donc instamment d'aider à rationaliser le programme de réunions et de mieux tirer parti des précieuses ressources qui sont mises à leur disposition.
Поэтому Европейский союз настоятельно призывает другие государства-члены содействовать упорядочению программы заседаний и более эффективно использовать эти ценные ресурсы.
Il faut constituer davantage de mécanismes de coordination entre les institutions au niveau national pour mieux tirer parti des ressources limitées disponibles.
В целях более эффективного использования ограниченных ресурсов необходимо создать более согласованные механизмы координации между учреждениями на национальном уровне.
La Commission souhaitera peut-être étudier des modalités qui permettront de mieux tirer parti du concours des organisations non gouvernementales.
Комиссия может пожелать рассмотреть возможные способы более эффективного использования накопленных неправительственными организациями знаний.
Option 1 : Évaluation environnementale intégrée au niveau mondial, actualisée pour mieux tirer parti des technologies de l'information
Вариант 1: Глобальная комплексная экологическая оценка, обновляемая для более эффективного использования информационной технологии
Il pourrait ainsi montrer comment les institutions européennes et nationales pourraient mieux tirer parti de la force des réseaux et encourager davantage ces réseaux à jouer leur rôle.
Следовательно, он может указать путь к тому, как европейским и национальным учреждениям лучше использовать сильные стороны сетей заинтересованных субъектов и активнее побуждать их к выполнению их роли.
Le Groupe a également été encouragé de voir que de nombreux États participants reconnaissaient qu'il serait bon de mieux tirer parti des groupes de contact nationaux pour améliorer la communication des données ayant trait au Registre.
Группа с удовлетворением отметила также признание многими участвующими государствами необходимости более эффективного использования национальных контактных центров для содействия поддержанию связей по вопросам, касающимся Регистра.
Dans sa résolution 57/270 B, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de mieux tirer parti du rapport et de consacrer davantage de temps à son examen.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/270 B подчеркнула, в частности, необходимость более эффективно использовать этот доклад и уделять больше внимания его изучению.
À sa soixantième session annuelle, la Commission a encouragé l'OCDE et d'autres organismes donateurs à mieux tirer parti de ses capacités d'assistance technique dans leurs activités d'aide au développement.
На своей шестидесятой ежегодной сессии Комиссия призвала ОЭСР и другие организации-доноры более эффективно использовать потенциал ЕЭК ООН в их усилиях по оказанию помощи в целях развития.
Afin de mieux tirer parti du temps et des ressources disponibles, les conférences internationales auxquelles assistent les partenaires de l'EDD devraient être mises à profit pour organiser de brèves réunions de coordination.
В интересах более эффективного использования времени и ресурсов международные мероприятия, в которых участвуют партнеры по ОУР, следует использовать в качестве возможностей для организации непродолжительных координационных совещаний.
Il convient de mieux tirer parti des possibilités offertes par les nouvelles techniques de l'information pour améliorer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et l'accès à ces techniques doit être étendu.
Следует более эффективно использовать возможности, предлагаемые новыми информационными технологиями в сфере содействия образованию в области прав человека, при этом необходимо расширять доступ к таким технологиям.
Nous espérons que grâce à une action plus ciblée, le Comité contre le terrorisme et sa Direction exécutive pourront mieux tirer parti de leur rôle et de leur potentiel en tant qu'instruments de dialogue avec les États Membres.
Надеемся, что благодаря более направленным действиям Контртеррористический комитет и ИДКТК смогут лучше использовать свою роль и свой потенциал в качестве инструментов для диалога с государствами-членами.
Si les pays en développement sont appuyés dans l'esprit du programme « d'aide au commerce », ils pourront mieux tirer parti de leur potentiel agricole, y compris à l'exportation.
Если развивающиеся страны получают поддержку в духе программы помощи в торговле, они могут более эффективно использовать свой сельскохозяйственный потенциал, в том числе в плане экспорта.
Au paragraphe 49 de sa résolution 57/270 B, l'Assemblée générale a invité instamment le Conseil à mieux tirer parti du rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques et à consacrer davantage de temps à son examen.
Генеральная Ассамблея в пункте 49 своей резолюции 57/270 В настоятельно призвала Совет более эффективно использовать подготовленный Генеральным секретарем сводный доклад о работе функциональных комиссий и отводить больше времени для его рассмотрения.
Le rapport indique que le mécanisme national a procédé à une étude sur sa structure et en a élaboré une nouvelle, afin de mieux tirer parti des ressources disponibles.
В докладе говорится, что в рамках национального механизма было проведено подробное обследование его структуры и разработана альтернативная структура с целью более эффективного использования имеющихся ресурсов.
Il faudra également mieux tirer parti des flux de migration circulaire afin d'optimiser les avantages pour les pays d'origine, les pays d'accueil et les pays de retour.
Необходимо также будет более эффективно использовать потоки возвращающихся мигрантов в целях максимально эффективного использования преимуществ странами происхождения, принимающими странами и странами, в которые они возвращаются.
La Division travaillera en étroite collaboration avec le Bureau régional de Genève, afin de mieux tirer parti des services communs.
ОСЧС будет действовать в тесном сотрудничестве с Региональным отделением в Женеве для еще большего повышения эффективности благодаря использованию общих служб.
Il serait possible de mieux tirer parti des travaux respectifs de la Commission et de la CNUCED.
Объединение усилий может стать более продуктивным благодаря соответствующей деятельности Комиссии и ЮНКТАД.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 118. Точных совпадений: 118. Затраченное время: 174 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo