Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "miner un processus" на русский

Les extrémistes ont simplement assez de poids pour miner un processus fondé sur la confiance uniquement.
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии.

Другие результаты

Ceux qui cherchent à miner le processus bilatéral et utilisent la violence pour atteindre leurs objectifs n'obtiendront pas l'appui de la communauté internationale.
Те, кто стремится сорвать двусторонний процесс и использовать насилие для достижения собственных целей, не должны рассчитывать на поддержку международного сообщества.
Les documents susmentionnés montrent clairement l'intransigeance des mouvements rebelles et leur stratégie d'escalade de la violence visant à provoquer une intervention étrangère et à miner le processus de paix conduit par l'Union africaine.
Вышеупомянутые документы ясно свидетельствуют об отсутствии стремления к миру со стороны повстанческих движений и их стратегии эскалации насилия, чтобы спровоцировать иностранную интервенцию и подорвать мирный процесс под эгидой Африканского союза.
Nous appelons tous les Somaliens et toutes les parties prenantes régionales à empêcher les extrémistes qui veulent miner le processus politique de mener de nouvelles attaques.
Мы призываем всех сомалийцев и региональных действующих лиц не допустить, чтобы экстремистски настроенные элементы, которые преследуют цель подрыва политического процесса, совершали новые нападения.
Le Ministre norvégien des finances a déclaré que l'exploration pétrolière au Sahara occidental est une violation particulièrement grave des normes éthiques fondamentales, car elle peut renforcer les revendications de souveraineté du Maroc et contribuer ainsi à miner le processus de paix.
Министерство финансов Норвегии заявило, что разведка нефтяных месторождений в Западной Сахаре является особо серьезным нарушением основных этических норм, поскольку она может привести к увеличению претензий Марокко на суверенитет и тем самым способствовать подрыву мирного процесса.
Nous demandons à toutes les parties de s'abstenir d'actions qui risqueraient de miner les résultats du processus de paix d'Arta.
Мы призываем все стороны воздерживаться от таких действий, которые могут подорвать результаты мирного процесса, начатого в Арте.
L'incapacité d'organiser un scrutin pour des raisons techniques et non politiques pourrait conduire à une explosion de violence ou progressivement miner la dynamique du processus.
Неспособность проведения выборов в силу технических, а не политических причин может привести к неприкрытому насилию или постепенно погасить импульс всего процесса.
Le 5 février 2003, le Secrétaire d'État américain Powell a fourni des preuves supplémentaires de la non-coopération iraquienne; et montré qu'en fait, il s'efforçait activement de miner le processus d'inspection.
5 февраля государственный секретарь Пауэлл представил еще одно доказательство того, что Ирак не сотрудничает и что, более того, по сути, он активно пытается сорвать инспекционный процесс.
Comme répété par l'Union européenne et ses partenaires du Quatuor, les parties doivent accompagner et renforcer ce dialogue de progrès tangibles et de signaux politiques clairs, sous peine de miner la crédibilité du processus et de ceux qui s'y sont engagés.
Как неоднократно заявляли Европейский союз и его партнеры из «четверки», в рамках этого диалога стороны должны также продемонстрировать ощутимый прогресс и направить четкие политические сигналы.
Le Comité demeure néanmoins profondément préoccupé par le manque de ressources financières adéquates pour engager efficacement le processus de DDR, dont le retard risque de miner l'ensemble du processus de paix.
Вместе с тем Комитет по-прежнему глубоко беспокоит отсутствие достаточных финансовых ресурсов для эффективного проведения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, задержка с развертыванием которого чревата подрывом всего мирного процесса.
Il faudrait établir un processus préparatoire plus approfondi ou un processus après les réunions afin de formuler les accords.
Следует либо обеспечить более продолжительный подготовительный процесс, либо, если это невозможно, процесс после совещаний для формулирования договоренностей.
C'est un processus, un processus...
Afin de faciliter un processus équitable, efficace et transparent, un processus de négociations intergouvernementales doit s'ouvrir dès maintenant.
В целях содействия осуществлению справедливого, эффективного и транспарентного процесса надлежит незамедлительно начать межправительственные переговоры.
C'est un processus : un processus de mise en œuvre, mais aussi un processus de sensibilisation et de compréhension.
Это процесс, процесс выполнения, а также процесс осознания и понимания.
Je voyais mon mari traverser un processus créatif important.
Я наблюдала, как мой супруг проходит через глубокий творческий процесс.
Une bonne police des frontières suppose un processus bilatéral.
Добиться установления эффективного пограничного контроля легче всего в рамках двустороннего процесса.
La globalisation semble être un processus irréversible, mais doit être maîtrisée.
Глобализация, как представляется, является необратимым процессом, но этот процесс должен быть управляемым.
Le Sommet de Kananaskis a lancé un processus.
Состоявшаяся в Кананаскисе Встреча на высшем уровне Группы восьми промышленно развитых стран положила начало этому процессу.
Nous pouvons toujours réaliser cet objectif mais uniquement si un processus politique est engagé maintenant.
Мы по-прежнему способны обеспечить достижение этой цели, однако при условии, если сегодня будет начат необходимый политический процесс.
Il est probable qu'il s'agira d'un processus évolutif.
Комитет считает, что речь, по всей видимости, пойдет об эволюционном процессе.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7579. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 184 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo