Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mise en confiance" на русский

укреплению доверия
укрепления доверия
доверие
D'autre part, les efforts de mise en confiance n'ont pas progressé aussi rapidement qu'un grand nombre de personnes ne l'avaient espéré ou prévu.
С другой стороны, эти усилия по укреплению доверия прогрессировали не так быстро, как на это надеялись или рассчитывали многие. Поэтому, для того чтобы процесс стал необратимым, в последующие 12 месяцев нужно сделать гораздо больше.
La mise en place d'une surveillance policière de proximité aux Philippines, accompagnée d'une étude de cas, faisait une large place à la décentralisation du maintien de l'ordre et à la mise en confiance.
В рамках предпринимавшихся на Филиппинах усилий по организации на местах охраны правопорядка силами общин, а также в рамках проводившегося в этой связи исследования, основное внимание было сосредоточено на децентрализации усилий по охране правопорядка и укреплению доверия.
Il a également fait observer qu'il serait bientôt grand temps de faire passer le processus de réconciliation nationale au-delà du stade de la mise en confiance et d'entreprendre un dialogue sur les questions politiques de fond.
Он также предположил, что быстро приближается тот момент, когда надо будет предпринять усилия в целях вывода процесса национального примирения за рамки нынешнего этапа укрепления доверия и начала диалога по предметным политическим вопросам.
Le bon fonctionnement, au plus tôt, du Système préalablement à l'entrée en vigueur du Traité constituerait une mesure importante de mise en confiance et de renforcement de la sécurité.
Полное и скорейшее начало функционирования МСМ до вступления в силу Договора будет представлять собой важную меру укрепления доверия и обеспечения безопасности.
On faisait un exercice de mise en confiance.
Эм, а мы тут делаем упражнения на доверие.
Enfin, la nécessité de comprendre chaque profession particulière a été soulignée: la cristallisation des enjeux au niveau de la profession et la mise en confiance des professionnels concernés constituent une étape initiale et fondamentale vers la facilitation du mouvement des professionnels.
И наконец, была подчеркнута необходимость улучшения понимания конкретных профессий: идентификация вопросов на профессиональном уровне и укрепление доверия среди поставщиков профессиональных услуг являются первым необходимым шагом к облегчению их перемещения.
D'une part, depuis janvier 2001, un certain nombre de faits positifs sont survenus, contribuant à la mise en confiance entre le Gouvernement et la LND/Daw Aung San Suu Kyi.
С одной стороны, с января 2001 года произошел ряд позитивных сдвигов, которые способствуют укреплению доверия между правительством и НЛД/Аунг Сан Су Чжи.
La mise en confiance est également renforcée par les cérémonies de destruction au cours desquelles la population locale peut assister à l'élimination des armes.
Торжественные церемонии, в ходе которых члены общин могут стать свидетелями уничтожения оружия, и провозглашение зон, свободных от огнестрельного оружия, могут в значительной мере способствовать укреплению доверия в рамках общины.
L'alphabétisation comprend deux phases : une phase initiale d'apprentissage de la lecture, de l'écriture et du calcul élémentaire; une autre phase de mise en confiance et complémentaire, dénommée postalphabétisation.
Процесс ликвидации неграмотности осуществляется в два этапа: на первом этапе проводится обучение чтению/письму и арифметике, а на втором этапе, так называемом этапе повышения грамотности, происходит закрепление и углубление полученных знаний.

Другие результаты

Après avoir été longuement conseillées et mises en confiance, 11 des 19 dirigeants arrêtés à Kinshasa ont accepté d'être rapatriées et sont retournées volontairement au Rwanda le 22 janvier.
В конечном счете, благодаря продолжительным индивидуальным беседам и мерам укрепления доверия 11 из 19 арестованных в Киншасе лидеров согласились на добровольную репатриацию и 22 января были возвращены в Руанду.
Mises en confiance toute leur vie par la société, grâce à une apparence uniquement due à la génétique, elles ont pu encoder dans leurs schémas vocaux une confiance en elles susceptible d'être projetée par téléphone.
За то время пока они утверждались в обществе, благоаря своей внешности, обусловленной генетически, происходила трансформация тона их голоса, придающая ему уверенность, что передавалось по телефону.
Dans un cas, c'est un administrateur de système de la mission qui avait trompé la confiance mise en lui.
Одно из них касалось злоупотребления доверием, которым пользовался системный администратор одной из миссий.
Je conclurai en soulignant que le Processus de Kimberley a fait la preuve qu'il méritait la confiance mise en lui par l'Assemblée générale.
В заключение позвольте мне отметить, что Кимберлийский процесс зарекомендовал себя как инструмент, оправдывающий надежды, возлагавшиеся на него Генеральной Ассамблеей.
En ce qui concerne les mesures de confiance mises en place dans la région de l'Union du fleuve Mano, nous nous félicitons de la décision du Secrétaire général d'établir un bureau régional des Nations Unies en Afrique de l'Ouest.
Что касается укрепления доверия в районе Союза стран бассейна реки Мано, то мы приветствуем решение Генерального секретаря об учреждении регионального Отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке.
Dans l'état actuel de l'évolution internationale, il ne fait aucun doute que l'importance de la Cour, avec sa longue histoire, sa jurisprudence considérable et la confiance mise en elle par les États, demeure inchangée.
На нынешней стадии развития международного общества не может даже возникнуть сомнения в том, что важное значение Суда с его долгой историей и солидной правовой базой по-прежнему сохраняется.
Les irrégularités et les retards constatés dans l'instruction des dossiers des personnes mises en examen sapent la confiance de la population dans la justice.
Нарушения и большие задержки в рассмотрении дел обвиняемых подрывают доверие общественности к системе правосудия.
Nous croyons que lorsque des mesures de confiance sont mises en place dans cet esprit, elles peuvent prendre fermement racine dans un cadre d'interaction durable.
Полагаем, что, только если меры по укреплению доверия будут реализовываться с учетом этого принципа, они будут надежно интегрированы в механизмы устойчивого взаимодействия.
L'Iraq juge essentiel que les directives pour des types appropriés de mesures de confiance soient mises en œuvre par tous les États, en tenant pleinement compte des conditions politiques, militaires et autres spécifiques qui prévalent dans une région donnée.
По мнению Ирака, важно, чтобы все государства руководствовались основными принципами для соответствующих типов мер укрепления доверия, при полном учете конкретных политических, военных и других условий в том или ином регионе.
À cet égard, nous nous félicitons de la proposition de créer une base de données sur les mesures de confiance déjà mises en vigueur dans différentes régions.
В этой связи мы приветствуем идею создания базы данных по мерам укрепления доверия, которые уже осуществляются в различных регионах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 77795. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 250 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo