Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mise en exploitation" на русский

ввод в эксплуатацию
ввода в эксплуатацию

Предложения

Le fait le plus marquant dans ce domaine en 2000 a été la mise en exploitation du premier satellite coréen de télédétection, KOMPSAT-1, qui fonctionne de façon satisfaisante et a commencé à fournir des services aux utilisateurs, dans le pays et à l'étranger.
Знаменательным событием в области космической деятельности в 2000 году стал успешный ввод в эксплуатацию первого корейского спутника дистанционного зондирования КОМPSАТ-1, который начал обслуживать местных и зарубежных пользователей.
Mais la longue période qui s'est écoulée depuis leur mise en exploitation a laissé sa marque.
Но продолжительное время, истекшее после их ввода в эксплуатацию, взяло свое.
Depuis la mise en exploitation de la centrale d'Ignalina, le combustible irradié a toujours été stocké sur le site même.
Отработанное топливо хранится на территории Игналинской АЭС с момента ее ввода в эксплуатацию.
Activités de formation et d'assistance techniques spécialisés, entretien d'échanges technologiques et mise en exploitation de parcelles de démonstration.
Проведение профессиональной подготовки и специализированных технических консультаций, поездки с целью обмена опытом и создание показательных участков.
D'ici à la fin de l'année, une nouvelle usine sera mise en exploitation en République tchèque et cela sera le premier nouvel investissement depuis 2001.
К концу года в Чешской Республике в строй будет введен новый завод, который является первым новым капиталовложением после 2001 года.
Les entreprises d'État dans les pays en développement passent souvent des accords avec des STN pour avoir accès aux technologies nécessaires à la mise en exploitation de gisements d'accès difficile.
ГП развивающихся стран часто заключают соглашения с ТНК для получения технологии, необходимой для освоения месторождений с трудными условиями добычи.
Au cours de l'exercice biennal 2002-2003, on s'attachera essentiellement à terminer la mise en exploitation du système dans tous les bureaux hors Siège et à apporter des améliorations importantes au système.
В двухгодичном периоде 2002-2003 годов основное внимание будет уделяться завершению внедрения системы во всех отделениях вне Центральных учреждений, а также существенному совершенствованию этой системы.
Elles empêchent la mise en exploitation des superficies affectées dans le cadre des efforts pour la reconstruction et le développement durable dans les pays en situation d'après conflit.
Они мешают использовать землю, которая нужна для восстановления и устойчивого развития в странах в постконфликтных ситуациях.
Les travaux se poursuivent sur le site en vue de la construction et de la mise en exploitation des installations infrastructurelles qui seront utilisées lors de la construction, avec l'aide de l'Union européenne, du complexe industriel de traitement des déchets radioactifs solides.
На комплексе выполняются работы по строительству и введению в эксплуатацию объектов инфраструктуры, которые будут использованы при строительстве с помощью Европейского сообщества промышленного комплекса по обращению с твердыми радиоактивными отходами.
Poursuite de la mise en exploitation, dans les nouvelles missions de maintien de la paix ou autres
СУИМ будет и впредь развертываться во всех новых миротворческих миссиях.
L'information obtenue est suffisamment fiable et reflète correctement la mise en exploitation des constructions en unités physiques.
Эта деятельность относится к неформальному сектору и не включается в границы теневой экономики. является достаточно достоверной и правильно отражает ввод в действие построек в натуральных измерителях.
En 2003, la production céréalière a encore augmenté de 50 % en raison des pluies abondantes et de la mise en exploitation de terres précédemment inutilisées.
В 2003 году производство зерна увеличилось еще на 50 процентов благодаря обильным дождям и использованию ранее незасеваемых участков земли.
Une épreuve de pression hydraulique est appliquée avant ou lors de la mise en exploitation d'un gazoduc dans tous les pays sauf un.
Гидравлические испытания под давлением производятся до или вначале эксплуатации трубопровода во всех странах, за исключением одной.
La phase de développement du Système intégré de gestion s'est achevée par la mise en exploitation réussie du module 4 au Siège.
Этап разработки ИМИС завершился успешным внедрением в Центральных учреждениях модуля расчета заработной платы.
La construction d'un oléoduc, la mise en exploitation d'un gisement pétrolier ou l'ouverture d'une mine peuvent coûter des milliards de dollars.
Немногие развивающиеся страны, особенно НРС, способны без труда мобилизовать капитал в таких размерах или же обладают другими ресурсами, включая квалифицированные кадры и технологию, необходимые для осуществления подобных инвестиций.
Avec la mise en exploitation au Siège de Mercury, le système de gestion des achats destinés aux activités hors siège, d'ici à la fin de 2006, toutes les données, en particulier celles qui se rapportent aux modifications, devraient être regroupées.
Предполагается, что в связи с ожидаемым внедрением к концу 2006 года системы управления закупками на местах «Меркури» в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будет обеспечено полное объединение всех данных, прежде всего вносимых уточнений.
La durée et les dates de la formation doivent être déterminées en fonction de la technologie considérée de la date de sa mise en exploitation et du site.
Период обучения и его временны́е рамки, связанные с началом использования технологии, должны определяться с учетом требований конкретного предприятия и конкретной технологии.
Le niveau du soutien et de la formation postérieurs à la mise en exploitation est déterminé selon la nature de la relation entre le vendeur et l'acquéreur et, le cas échéant, dans le cadre d'un accord séparé.
Уровень поддержки и подготовки после начала использования технологии определяется отчасти характером отношений между поставщиком и покупателем, а также в случае необходимости условиями отдельного соглашения.
Elles risquent un préjudice économique si la mine portait atteinte au tourisme qui leur achète leurs produits d'artisanat et elles craignent une mise en exploitation qui ne s'accompagnerait pas d'assez de garanties de commercialisation.
Местные жители опасаются прекращения притока туристов, которые покупают их ремесленные изделия, а также освоения этого месторождения при отсутствии достаточных гарантий в плане коммерческой выгоды.
Par exemple, les données sur la mesure précise de la production d'eau n'ont pas été recueillies dès la mise en exploitation des principaux gisements concernés par les éruptions de puits.
Например, точное измерение дебита воды не было начато сразу с момента возобновления добычи на основных коллекторах, пострадавших от выбросов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32. Точных совпадений: 32. Затраченное время: 70 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo