Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mission primordiale" на русский

L'IGAI, du Ministère de l'Intérieur a pour mission primordiale la défense des droits fondamentaux des citoyens qui entrent en rapport avec la police.
Главной задачей ГИВД министерства внутренних дел является защита основополагающих прав граждан, которые вступают в контакт с полицией.
La Conférence s'appuie sur ce document pour s'acquitter de sa mission primordiale de coordination des travaux statistiques internationaux projetés pour les deux prochaines années et présentant un intérêt pour les pays membres de la CEE, de l'Union européenne et de l'OCDE.
Конференция использует его в качестве вспомогательного средства для выполнения своей главной роли - координации международной статистической деятельности, запланированной на следующие два года и имеющей отношение к странам ЕЭК, ЕС и ОЭСР.
Dans le cadre du mécanisme de suivi, le Consensus de Monterrey a également donné au Conseil économique et social la mission primordiale de rester engagé dans la mise en oeuvre.
В рамках механизма последующей деятельности в Монтеррейском консенсусе Экономическому и Социальному Совету также отводится важная роль в процессе продолжения выполнения принятых решений.
Sa mission primordiale étant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, il faut corriger les déséquilibres qui existent dans sa composition actuelle afin d'améliorer les mécanismes de prise de décisions et de donner une plus grande transparence à la conduite de ses travaux.
Его первоочередная задача поддержания международного мира и безопасности требует видоизменений для исправления диспропорций в его нынешнем составе таким образом, чтобы усовершенствовать механизмы принятия решений и сделать его работу более транспарентной.

Другие результаты

Compte tenu de l'ampleur de la Mission, il est primordial que les responsabilités soient nettement définies et clairement hiérarchisées pour que la Mission s'acquitte de son mandat de façon efficace et rationnelle.
Учитывая масштабы деятельности Миссии, существенно важно установить четкие границы ответственности и подотчетности, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное выполнение МООНВС своего мандата.
Ils ont regardé comme primordiales les missions du Conseil de sécurité dans les zones de conflit, de même que la création, quand cela est nécessaire, de comités spéciaux et groupes de travail.
Они охарактеризовали как имеющие первостепенное значение задачи, которые Совет Безопасности должен выполнять в зонах конфликта, а также создание, когда это необходимо, специальных комитетов и рабочих групп.
Une analyse des procédures de budgétisation de la Caisse par rapport aux pratiques optimales en vigueur a montré que la Caisse avait fait des progrès louables pour se doter d'une charte de gestion, définissant sa mission et ses objectifs primordiaux.
Сопоставительный анализ бюджетной практики ОПФПООН с наилучшей практикой ведущих учреждений показал, что Фонд добился похвального прогресса в подготовке хартии управления Фондом, в которой изложены его задача и основные цели.
Notre mission est primordiale.
Notre mission... est de protéger le Primordial.
Коул, наша миссия - защищать первостепенного.
C'est primordial pour notre mission.
Но это слишком важно для нашей миссии.
Pour la Belgique, le déploiement de la Mission européenne est d'une importance primordiale.
С точки зрения Бельгии, развертывание Миссии Европейского союза является событием первостепенной важности, о чем свидетельствует наш вклад и активное участие в ЕВЛЕКС.
Résoudre la question des fugitifs est d'une importance primordiale pour l'accomplissement de la mission des Tribunaux.
Разрешение проблемы скрывающихся от правосудия лиц имеет огромное значение для успеха работы трибуналов.
Il était primordial, pour le succès de la Mission, que les témoins se sentent en confiance pour exprimer leurs opinions librement et sans craindre de représailles.
Ради успеха Миссии по установлению фактов было крайне важно обеспечить, чтобы опрашиваемые лица могли свободно выражать свои мысли, не опасаясь преследований.
Comme on le sait, les missions du Conseil de sécurité en général, et en particulier en Afrique, sont essentielles et jouent un rôle primordial.
Членам Совета Безопасности хорошо известно, его миссии вообще, и особенно в Африку, имеют жизненно важное значение и играют одну их ключевых ролей.
Le Comité juge primordial que l'INDEPA puisse disposer des ressources financières et humaines dont il a besoin pour s'acquitter de son importante mission.
Комитет рекомендует укрепить ИНДЕПА, предоставив ему финансовые и людские ресурсы, необходимые ему в его важной работе.
Une des tâches primordiales du Conseil de sécurité serait d'enquêter sur les pertes en vies civiles dans les conflits au moyen de missions spéciales.
Одна из главных задач Совета Безопасности должна заключаться в расследовании потерь среди гражданского населения в ходе конфликтов посредством направления специальных миссий.
La sécurité du personnel demeure le principe directeur primordial de la Mission.
Расширение роли МООНСИ вовсе не обязательно должно привести к увеличению численности нынешней Миссии.
Étant donné la forte médiatisation des enjeux liés aux tâches que les missions doivent accomplir, il est toujours primordial d'assurer les conditions de sécurité requises.
Что касается Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, то число случаев вооруженных и разбойных нападений на коммерческие автотранспортные средства в некоторых районах страны увеличилось, хотя ни одно из них не было направлено непосредственно против ОООНПМЦАР.
La réduction de la mission des Nations Unies en Sierra Leone a par conséquent une importance primordiale.
В этой связи свертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне имеет огромное значение.
Il est primordial de continuer de veiller à ce que des conseillers à la protection de l'enfance soient affectés dans toutes les missions de maintien de la paix et les missions politiques des Nations Unies concernées, et d'augmenter leur nombre.
Проведенная Департаментом операций по поддержанию мира оценка степени эффективности участия советников по вопросам защиты детей в миротворческих операциях, о которой Специальный представитель сообщала в своем последнем докладе Генеральной Ассамблее, позволяет проанализировать ряд основных извлеченных уроков.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo