Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "moins en ce qui concerne" на русский

крайней мере в отношении
меньшей мере в отношении
крайней мере, в отношении
крайней мере в том, что касается
Concrètement, le terme de la mission confiée au Tribunal - au moins en ce qui concerne les procès en première instance - pourrait être atteint en 2007.
Конкретно говоря, миссия Трибунала, по крайней мере в отношении судебных разбирательств в первую очередь, может быть завершена в 2007 году.
Les débats qui ont lieu à la Sixième Commission ont montré qu'un accord est à portée de mains, au moins en ce qui concerne la dernière de ces conventions, puisqu'un consensus s'est manifesté sur certains points.
Обсуждения в Шестом комитете показывают, что Комитет может прийти к согласию, по крайней мере в отношении последней конвенции, поскольку уже выявляются некоторые точки для достижения консенсуса.
On a fait observer que le projet de directive devrait aussi prévoir l'interdiction implicite des réserves, du moins en ce qui concerne les cas où le traité contenait une clause autorisant uniquement des réserves déterminées qui aurait pour effet d'interdire toutes les autres réserves.
Отмечалось, что в проект руководящего положения следует включить имплицитное запрещение оговорок, по меньшей мере в отношении случаев, когда договор содержит положения, позволяющие делать только определенные оговорки и, следовательно, запрещает все другие оговорки.
En revanche, s'agissant des tiers, une convention écrite peut servir à des fins de preuve et pour empêcher l'antidatage frauduleux, du moins en ce qui concerne les sûretés sans dépossession.
Однако в отношении третьих сторон письменное соглашение об обеспечении может с пользой для дела служить доказательственным целям и предотвращать мошенническое датирование задним числом по меньшей мере в отношении непосессорных обеспечительных прав.
L'article 29 régit cette question particulière, du moins en ce qui concerne la compensation dans le cadre d'une opération.
Этот конкретный аспект регулируется статьей 29, по крайней мере, в отношении зачета в рамках сделки
En 2001, le monde est un endroit très différent de ce qu'il était il y a seulement six ans, au moins en ce qui concerne les télécommunications et la possibilité d'un service d'information sur l'environnement grâce à Internet.
В 2001 году мир очень существенно отличается от того, что было шесть лет тому назад, по крайней мере в отношении связи и возможности удовлетворения потребностей в экологической информации через сеть Интернет.
La pratique antérieure du Royaume-Uni, au moins en ce qui concerne les entreprises, partenariats et associations, a consisté à considérer que l'entité avait la nationalité des individus ou partenaires qui l'avaient créée.
Согласно предыдущей практике Соединенного Королевства, по крайней мере в отношении фирм, партнерств и ассоциаций, их национальность зависела от гражданства отдельных лиц и партнеров, создавших данное юридическое образование.
Le Tribunal administratif des Nations Unies a reconnu que sans faire partie du personnel du Secrétariat, ces derniers avaient qualité pour agir devant lui à tout le moins en ce qui concerne les prestations accordées par l'Assemblée.
Административный трибунал Организации Объединенных Наций признал статус членов Объединенной инспекционной группы, которые являются «должностными лицами, не являющимися должностными лицами Секретариата», по меньшей мере в отношении прав, предоставленных Генеральной Ассамблеей этим должностным лицам.
Dans les paragraphes suivants, du moins en ce qui concerne le crédit-bail utilisé à titre de sûreté, les termes "vendeur" et "acheteur" incluent respectivement les termes "bailleur" et "preneur".
В нижеследующих пунктах, по крайней мере в отношении аренды, которая выполняет функцию обеспечения, понятие "продавец" включает понятие "арендодатель", а понятие "покупатель" включает понятие "арендатор".
C'est là que des difficultés sont apparues, au moins en ce qui concerne la rédaction et le commentaire.
Именно здесь были выявлены трудности, по меньшей мере, на уровне составления проектов и комментария.
L'éducation est gratuite, au moins en ce qui concerne l'enseignement élémentaire et fondamental.
Обучение является бесплатным, по крайней мере в том что касается элементарного и базового образования.
Mais avec dignité, du moins en ce qui concerne notre journal.
Тогда она умрет с достоинством, по крайней мере в этой газете.
Au moins en ce qui concerne les assassinats et le chaos.
По крайней мере, по части убийств и увечий.
Aucun pays hôte - du moins en ce qui concerne les deux autres pays hôtes concernés - n'a jamais accepté une telle disposition.
Ни одна принимающая страна - по крайней мере это относится к двум другим принимающим странам - не согласилась с подобного рода положением.
Le droit international conventionnel étaye cette position, au moins en ce qui concerne les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité.
Конвенционное международное право поддерживает эту позицию, по меньше мере в части, касающейся военных преступлений и преступлений против человечности.
Dans la plupart des pays, le poids maximal des trains est inférieur à la norme minimale AGTC, au moins en ce qui concerne certains tronçons du réseau.
В большинстве стран, по меньшей мере на некоторых участках сети, максимальный разрешенный вес поездов ниже минимального стандарта СЛКП.
Il s'agit, toutefois, d'un système en crise du moins en ce qui concerne les visites destinées à enquêter sur des exécutions extrajudiciaires.
Однако эта система стоит на пороге кризиса, по крайней мере в том, что касается посещений для расследования случаев внесудебных казней.
Toutefois, du moins en ce qui concerne l'avenir proche, les réductions devraient être supérieures aux objectifs fixés par le Protocole.
Тем не менее, по крайней мере в краткосрочной перспективе, проводимые сокращения скорее всего будут превышать целевые показатели, предусмотренные Протоколом.
Toutefois, cet abattement est actuellement décidé sur la base de considérations politiques, du moins en ce qui concerne le coefficient.
В то же время данная скидка в настоящее время определяется решением чисто политического характера, по крайней мере, в части ее градиента.
Au moins en ce qui concerne la responsabilité de l'État, cela a été le prix à payer pour parvenir à un régime uniforme.
По крайней мере в том, что касается ответственности государств, это - цена, которую приходится платить за достижение единообразного режима.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 144 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo