Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: reprendre mon souffle retenir mon souffle
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "mon souffle" на русский

дыхание
мой воздух
мою гордость
отдышаться
дышать
задержки дыхания
вздохнуть

Предложения

26
22
Je ne retiendrai pas mon souffle, mais tu peux toujours essayer.
Я не буду задерживать дыхание, Но ты окажешь услугу, если попробуешь.
Votre tambour de guerre ne sonne pas plus fort que mon souffle.
Твой барабан войны не громче, чем это дыхание.
Elle est ma vie, elle est mon souffle.
Она - моя жизнь, мой воздух.
Laissez-moi d'abord rattraper mon souffle.
Хотя это оскорбляет мою гордость.
Un peu étourdie d'avoir retenu mon souffle dans ta cage d'escalier.
Немного голова кружится от того, что я задержала дыхание на лестнице.
Je me sentis tomber avec une telle vitesse que j'en perdis presque mon souffle.
Я падаю с такой скоростью, что у меня захватило дыхание.
J'ai retenu mon souffle et il s'en est dissuadé tout seul.
Я затаила дыхание и он сам себя отговорил от этого.
Je pourrais te faire le discours Targaryen en entier depuis la fin de la saison une, mais je ne vais pas gaspiller mon souffle.
Я могла бы повторить всю речь Таргариена с конца первого сезона, но я не буду тратить дыхание.
Je vous attendrai en retenant mon souffle.
Буду ждать, затаив дыхание.
Je l'attendrai en retenant mon souffle.
Буду ждать, затаив дыхание.
Je reprends mon souffle.
Один момент, поймаю дыхание.
Sur l'aire d'arrivée, je retenais mon souffle.
Мы на финише затаили дыхание.
Alors, il fallait que je rajoute des menottes, et que je m'en libère, tout en retenant mon souffle.
И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Retenir pour de bon mon souffle au delà de la limite où les toubibs vous considèrent en état de mort cérébrale.
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга.
J'ai donc trouvé un peu plus. Et j'ai décidé de, en quelque sorte, la construire très, très lentement, en retenant mon souffle, en travaillant entre les battements de mon coeur, et en m'assurant que tout était à niveau.
И я ещё всего нашел. И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
Il voulait prendre mon souffle et le mettre dans sa flasque.
Он хотел забрать мое дыхание и поместить его во флакон.
Je perd mon souffle à t'attendre.
Я не могу дышать, потому что я жду тебя.
Tous les soirs, je retiens mon souffle en attendant qu'il rentre.
А теперь каждый вечер я боюсь, и всё жду, когда же он придет.
J'introduirai mon souffle dans le mourant.
Я превращаю свой мизинец в умирающего...
J'ai retenu mon souffle... jusqu'à la fin.
Чарльз Депринс, отец Я затаил дыхание, пока всё не кончилось.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 85. Точных совпадений: 85. Затраченное время: 147 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo