Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "montagnardes" на русский

горных районов
горным
горцев
горских
горными
горные

Предложения

La rencontre s'est terminée sur des propositions visant à établir une charte mondiale de la montagne et une nouvelle association des populations montagnardes.
По окончании Форума были выдвинуты предложения о разработке глобальной горной хартии и создании новой ассоциации жителей горных районов.
Au cours de l'Année internationale de la montagne, il a parrainé et coorganisé de nombreuses manifestations dans la région Asie-Pacifique, notamment la Conférence en l'honneur des montagnardes, tenue au Bhoutan.
В ходе проведения Международного года гор он поддерживал и совместно организовывал большое число мероприятий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе Конференцию в честь женщин горных районов в Бутане.
Ces activités ont été exécutées avec une forte participation des ONG et des organisations confessionnelles qui ont accès aux peuples autochtones et aux communautés montagnardes.
Эти мероприятия проводились при широком участии неправительственных и религиозных организаций, которые имеют доступ к коренным народам и горным общинам.
M. KOWSURAT précise que l'autorisation pour les tribus montagnardes de continuer à habiter et à cultiver les zones forestières dans lesquelles elles sont implantées depuis toujours est prévue dans la loi sur les forêts communautaires.
Г-н КОВСУРАТ уточняет, что законом об общинных лесах предусматривается разрешение горным племенам по-прежнему проживать и возделывать земли в лесных зонах, где они проживают с давних пор.
En outre, les organisations non gouvernementales, les institutions de la société civile, le secteur privé et surtout les collectivités montagnardes devront s'engager pleinement pour que la célébration soit vraiment un succès.
Кроме того, для по-настоящему успешного проведения Года необходимо, чтобы в его подготовке в полной мере участвовали неправительственные организации, учреждения гражданского общества, частный сектор и особенно жители горных районов.
L'Année internationale de la montagne s'appuie sur le chapitre 13 d'Action 21 qui porte sur les questions des montagnes et tend à la protection des écosystèmes de montagne et à l'amélioration du bien-être des populations montagnardes.
Основой для Международного года гор послужила глава 13 Повестки дня на XXI век, в которой основное внимание уделяется вопросам гор и, в частности, защите горных экосистем и повышению благосостояния населения горных районов.
La recherche sur les changements mondiaux porte non seulement sur les changements climatiques mais aussi sur des phénomènes comme la croissance démographique et les transformations économiques qui influent sur les changements touchant les populations montagnardes et les écosystèmes de montagne.
В рамках исследований по вопросам глобальных изменений рассматриваются не только вопросы изменения климата, но и глобальные факторы, под воздействием которых происходят изменения в жизни населения горных районов и состоянии их окружающей среды, такие, как рост населения и видоизменение экономических систем.
Soixante-dix-sept comités nationaux ont élaboré des politiques et des programmes visant à améliorer les conditions de vie des populations montagnardes et leur rôle prendra de plus en plus d'importance à l'avenir.
Разработку политики и программ, направленных на улучшение условий жизни населения горных районов осуществляли национальные комитеты в 77 странах, которые в будущем будут играть еще более важную роль.
Dans les régions développées, l'exploitation minière, les loisirs de plein air, les infrastructures de transport, l'hypertrophie des banlieues et la pollution atmosphérique ont des conséquences néfastes sur l'eau, la faune et la flore et les populations montagnardes elles-mêmes.
В более развитых регионах негативные тенденции в горнодобывающей промышленности, сфере отдыха и туризма, развитии транспортной инфраструктуры, а также рост населения пригородных зон и загрязнение воздушной среды крайне отрицательно сказываются на состоянии водных ресурсов, флоры, фауны и условиях жизни населения горных районов.
Pour ce qui était des minorités ethniques, elle a pris l'exemple de certains pays de la région dans lesquels les minorités, en particulier les Shans, les Karens, les Karennis et les Môns, les Moluquois et les tribus montagnardes subissaient diverses formes de discrimination.
В связи с вопросом об этнических меньшинствах она привела в качестве примера ситуации в некоторых странах региона, в которых меньшинства, в частности народности шан, карен, каренни и мон, молукайцы и племена горных районов, страдают от различных форм дискриминации.
Quelles sont les nouvelles dispositions adoptées par le Gouvernement en ce qui concerne le traitement réservé aux tribus montagnardes?
Каковы новые положения, принятые правительством в отношении режима горных племен?
On appelle les peuples autochtones d'Asie des tribus, peuples tribaux, tribus montagnardes et minorités ethniques ou nationales.
Коренные народы, проживающие в Азии, именуются племенами, народами, ведущими племенной образ жизни, горными племенами, этническими или национальными меньшинствами.
De nouvelles modalités sont actuellement mises au point dans le cadre du Projet pour aider le Comité interministériel pour la promotion des populations montagnardes du Gouvernement royal du Cambodge à poursuivre ses travaux.
В настоящее время проект разрабатывает механизмы обеспечения поддержки непрерывной работы межведомственного комитета по развитию горцев королевского правительства Камбоджи.
La fin de l'Année internationale devrait être le commencement d'un développement concret et orienté ver l'avenir des régions montagnardes.
Завершение Международного года гор должно стать началом последовательной и рассчитанной на перспективу деятельности в интересах развития горных районов.
Et il est particulièrement important de s'assurer que les populations montagnardes disposent de moyens d'existence viables à terme pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
Особо важное значение имеет обеспечение того, чтобы группы местного населения располагали надежными средствами к существованию для удовлетворения своих основных потребностей.
M. O'FLAHERTY dit, concernant la question des «tribus montagnardes», qu'il existe pour les non-nationaux un système de cartes d'identité de trois couleurs différentes, qui correspondent à des degrés distincts de restrictions imposées aux déplacements.
Г-н О'ФЛАЭРТИ, касаясь вопроса о "горных племенах", говорит, что в стране для неграждан существует система удостоверений личности трех различных цветов, которые соответствуют различной степени ограничений на свободу передвижения.
En 2000 et en 2005, le Cabinet s'est efforcé de résoudre les problèmes liés aux apatrides et aux tribus montagnardes, et le Gouvernement continue à s'en occuper.
В 2000 и 2005 годах кабинет министров пытался решить проблемы, связанные с апатридами и горными племенами; правительство по-прежнему занимается этими проблемами.
Le Cabinet a approuvé tout récemment plusieurs projets visant à créer des villages dans la forêt pour y installer les tribus montagnardes, mais sur une surface plus réduite afin d'éviter que leurs activités aient un impact négatif sur les ressources forestières.
Кабинет министров недавно одобрил ряд проектов создания поселений в лесных районах для размещения горных племен, но на меньшей площади, с тем чтобы избежать отрицательного воздействия их деятельности на лесные ресурсы.
En ce qui concerne les tribus montagnardes, il existe un flou juridique à leur égard, et le Gouvernement devrait veiller à leur assurer un traitement équitable par rapport aux autres citoyens.
Что же касается горных племен, то в отношении них наблюдается правовая расплывчатость, и правительству следовало бы обеспечить им справедливый режим по сравнению с другими гражданами.
En Thaïlande, plusieurs communautés montagnardes, comprenant notamment les Karens, auraient été expulsées contre leur gré des parcs nationaux, alors que le développement du tourisme à Hawaii a conduit au déplacement des peuples autochtones et à leur appauvrissement.
В Таиланде, как сообщается, несколько горских общин, в том числе карены, были подвергнуты принудительному выселению с территории национальных парков21, тогда как развитие туризма на Гавайях повлекло за собой перемещение и дальнейшее обнищание коренного населения22.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 67. Точных совпадений: 67. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo