Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "montagneux" на русский

Посмотреть также: pays montagneux
Искать montagneux в: Oпределение Синонимы
гористый
горных
горной
горные
горным
гористым
гористой
горными
гористая

Предложения

Tout son territoire de 103 kilomètres carrés est volcanique et montagneux.
Общая площадь острова, гористый ландшафт которого имеет вулканическое происхождение, составляет 103 кв. км.
Une intervention rapide en cas d'incendie est aussi rendue malaisée par le relief montagneux dans le Haut-Karabakh et un accès limité pour les voitures de pompiers.
Оперативному принятию противопожарных мер препятствует гористый рельеф Нагорного Карабаха, затрудняющий доступ пожарным машинам.
L'augmentation de la population, le développement du tourisme et la modification des modes de vie constituent une menace pour les écosystèmes montagneux.
Рост численности населения, развитие туризма и изменение образа жизни начинают представлять серьезную угрозу для горных экосистем.
Conscient de sa fragilité, le Gouvernement népalais a pris plusieurs mesures pour protéger l'écosystème montagneux du pays.
Правительство Непала, хорошо сознавая уязвимость горных экосистем страны, принимает различные меры для их охраны.
Cela est particulièrement important dans un pays dont l'écosystème montagneux est fragile.
Такая мера имеет особое значение для страны с весьма уязвимой горной экосистемой.
Je voudrais faire part de l'expérience de l'Autriche, pays sans littoral, essentiellement montagneux et situé au cœur de l'Europe.
Позвольте поделиться опытом Австрии как не имеющей выхода к морю и преимущественно горной страны, расположенной в центре Европы.
Leurs approches et expériences dans la gestion et la conservation des écosystèmes montagneux apportent toutefois de nombreux enseignements.
Тем не менее применяемые ими методы и опыт использования и сохранения горных экосистем позволяют извлечь много полезных уроков.
Le séminaire a abordé trois thèmes principaux: l'agriculture, l'extraction et l'hydrologie en milieu montagneux.
Участники практикума уделили внимание трем основным вопросам: ведение сельского хозяйства, добыча полезных ископаемых и гидрология в горных районах.
L'effet des changements climatiques sur des écosystèmes montagneux et des régions de montagne spécifiques reste mal connus et fait l'objet de débats.
Последствия изменения климата для конкретных горных экосистем и регионов еще недостаточно изучены и являются предметом дискуссий.
Une suite importante y a été donnée au cours de l'Année internationale de la montagne, avec le Symposium international sur la conservation des écosystèmes montagneux, organisé en février 2002 au Japon par l'Université des Nations Unies.
Значительным последующим мероприятием в ходе проведения Международного года гор явился Международный симпозиум Университета Организации Объединенных Наций по вопросам охраны горных экосистем, который был проведен в Японии в феврале 2002 года.
Le rythme annuel moyen de fonte des glaciers montagneux semble avoir doublé après le début du Millénaire par rapport aux rythmes déjà accélérés de fonte observés au cours des deux décennies précédentes.
Как представляется, среднегодовая скорость таяния горных ледников после перехода в новое тысячелетие увеличилась вдвое по сравнению с и так уже до того увеличившейся скоростью таяния, которая отмечалась в течение двух предшествовавших десятилетий.
Cette initiative a pour but de parvenir à une approche intégrée pour observer, modéliser et étudier les phénomènes et les processus de changement climatique mondial dans les régions de montagne, y compris les conséquences de ces changements et des activités humaines sur les écosystèmes montagneux.
Эта работа направлена на выработку комплексного подхода к наблюдению, моделированию и исследованию явлений и процессов глобальных изменений в горных районах, в том числе последствий этих изменений и деятельности человека для горных экосистем.
Les efforts déployés pour développer l'éducation de base dans les zones rurales se heurtent souvent à plusieurs obstacles comme l'absence de moyens de communication, la grande dispersion de l'habitat et le caractère montagneux de certaines zones rurales.
Расширению базового образования в сельских районах часто мешает отсутствие средств сообщения, крайняя удаленность многих поселений и тот факт, что некоторые сельские районы находятся в горной местности.
Le Groupe de travail de l'aménagement des bassins versants montagneux de la Commission européenne des forêts
Рабочей группой ЕЛК по мелиоративным работам на горных водоразделах;
Au cours de la période 2005-2007, les auteurs ont présenté des articles de pointe sur des questions fondamentales telles que la pauvreté, la diversité biologique, la diversité culturelle, les changements climatiques, l'énergie et les migrations en milieu montagneux.
За период 2005-2007 годов в этом журнале были представлены актуальные материалы, посвященные таким важным вопросам, как нищета, биологическое разнообразие, культурное разнообразие, изменение климата, энергетика и миграция в горных районах.
Il faut améliorer les observations et la disponibilité des données en Asie, notamment dans les îles et les écosystèmes montagneux et côtiers, aux niveaux national, régional et mondial.
Необходимо улучшить систему наблюдений и наличие данных в Азии, в том числе на островах и в горных и прибрежных системах на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Des représentants d'établissements scientifiques et universitaires, d'organismes chargés de la gestion de l'eau, des organismes d'étude du milieu montagneux, et de la CONAE ont participé à l'atelier.
В работе практикума приняли участие представители научно-исследовательских и учебных институтов, представители водохозяйственных органов, учреждений, занимающихся изучением горной среды и представители КОНАЕ.
La Convention vise essentiellement à élaborer une série de lignes directrices régissant les activités de tourisme durable et la diversité biologique dans des écosystèmes terrestres, marins et montagneux vulnérables.
Одна из основных целей Конвенции состоит в обеспечении разработки комплекса руководящих принципов в отношении осуществления мероприятий, связанных с проведением устойчивой деятельности в области туризма и сохранением биологического разнообразия в уязвимых наземных, морских и горных экосистемах.
Lorsqu'un pays est montagneux et enclavé, il lui est indispensable de développer tous les types d'infrastructure.
Для горной страны, не имеющей выхода к морю, огромное значение имеет развитие всех видов инфраструктуры.
Les écosystèmes forestiers montagneux, qui sont importants dans certains pays à faible couvert forestier comme le Kenya, se dégradent sous l'effet du changement climatique.
Экосистемы горных лесов, которые играют важную роль в некоторых слаболесистых странах, таких как Кения, подвергаются деградации, обусловленной изменением климата.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 122. Точных совпадений: 122. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo