Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "montesquieu" на русский

Монтескье
Porte cette lettre au Marquis de Montesquieu immédiatement.
Это письмо маркизу де Монтескье. Срочное.
Montesquieu, Churchill, Hobbes, je pense que mon discours doit parler de tradition, de vertu, du droit divin à la monarchie.
Монтескье, Черчилль, Хоббс... Думаю, моя речь должна затрагивать... традиции, добродетель, священное право монархии.
Comme le disait Montesquieu : « Les empires construits sur les armes devront se défendre par les armes ».
Как заявил Монтескье, «империи, построенные при помощи оружия, будут вынуждены защищаться с помощью оружия».
Pour citer quelques auteurs célèbres, par exemple, Montesquieu ou Hobbes nous rappellent que la sécurité est la forme première de la liberté.
В этой связи я хотел бы упомянуть имена нескольких известных авторов, например, Монтескье и Гоббса, которые напоминают нам о том, что безопасность является первичной формой свободы.
L'Europe est le continent de Michel-Ange et de Montesquieu, mais aussi de la guillotine et des chambres à gaz.
Европа является континентом Микеланджело и Монтескье, но и континентом гильотины и газовой камеры.
Document de discussion soumis par Michel Dispersyn, professeur à l'Université libre de Bruxelles, professeur invité des Universités de Bordeaux et de Nantes, membre associé du Centre de droit comparé du travail et de la sécurité sociale de l'Université Montesquieu - Bordeaux IV
Документ для обсуждения, представленный гном Мишелем Дисперсеном, профессором Брюссельского свободного университета, приглашенным профессором Бордосского и Нантского университетов, ассоциированным членом Центра сравнительного права на труд и социальное обеспечение Университета им. Монтескье - Бордо IV
Faites porter cette lettre au marquis de Montesquieu.
Это письмо маркизу де Монтескье. Срочное.
Hobbes, Locke et Montesquieu ont réagi à des atrocités telles que la Guerre des trente ans en disant que pour assurer la paix civile, religion et politique doivent être séparées.
Реакцией Гоббса, Локка и Монтескью на такие ужасы того времени как, например, Тридцатилетняя Война, было заявление о том, что религия и политика должны быть разделены, исходя, прежде всего, из интересов поддержания гражданского мира и спокойствия.
L'idée de séparation des pouvoirs de Montesquieu a peu de place en France.
Les trois pouvoirs traditionnels de Montesquieu ne sont plus les seuls qui composent les instances dirigeantes des peuples.
Три классические формы власти по Монтескье больше не являются единственными в народном управлении.
Les liens intellectuels et culturels ont été renforcés par les voyages de sorte que les déclarations telles que celle de Montesquieu, qui affirmait que « l'Europe n'est plus qu'une nation composée de plusieurs », ont fusé naturellement.
Путешествия укрепили интеллектуальные и культурные связи, в результате чего утверждения, подобные высказыванию Монтескье, что "Европа - это всего лишь одна нация, созданная из многих", появлялись естественным путем.
Il lance donc un appel aux États où le droit international s'est développé - les patries de Montesquieu, Rousseau et d'autres - pour qu'ils votent en faveur des paragraphes en question au lieu de suivre leur pratique traditionnelle de s'abstenir de voter.
Поэтому он призывает государства, в которых зародилось и получило свое развитие международное право, - родину Монтескье и Руссо, а также другие страны - проголосовать за пункты, о которых идет речь, а не следовать своей традиционной практике воздерживаться при голосовании.
Face à ce constat, il me vient cette observation de Montesquieu, je cite : « quand une chose bonne a des inconvénients, il vaut mieux supprimer les inconvénients que la chose ».
В этой связи на ум приходит следующее замечание Монтескье: «Если какая-то хорошая вещь имеет недостатки, то лучше избавиться от недостатков, чем от самой вещи».

Другие результаты

1996-1997 Chargé d'un enseignement de droit pénal international et des droits de l'homme à l'Institut d'études judiciaires de l'Université Montesquieu-Bordeaux 4. 1971-1976 Chargé de conférences et travaux pratiques à la faculté de droit de l'Université de Bordeaux.
1996-1997 годы Доцент международного уголовного права и прав человека в Институте юридических исследований, Университет Монтескье-Бордо 4. 1971-1976 годы Заведующий кафедрой «Конференции и практическая работа» на юридическом факультете Университета Бордо. Доцент гражданского права в Центре профессиональной подготовки банковских сотрудников.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 71 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo