Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "moyens dont" на русский

средств, которыми
потенциала потенциал возможности возможностей имеющиеся
способности
ресурсами

Предложения

Le Conseil de sécurité a à sa disposition une panoplie de moyens dont il doit faire usage autant que nécessaire.
Совет Безопасности располагает рядом средств, которыми он должен пользоваться по необходимости.
En conséquence, le nombre des services spécialisés cantonaux et les moyens dont ils disposent ont tendance à diminuer.
В результате этого сложилась тенденция к сокращению специализированных кантональных служб и средств, которыми они располагают.
Les fonctionnaires seront informés des moyens dont ils disposent pour signaler toute faute présumée.
Все сотрудники будут проинформированы о средствах, которые имеются в их распоряжении, для того чтобы сообщать о подозрениях, касающихся неправомерных действий.
Comme l'avait demandé le Comité directeur, ces mesures ont un caractère concret et tiennent compte des moyens dont le Secrétariat dispose.
Как первоначально указал Руководящий комитет, эти меры носят практический характер и учитывают имеющийся в Секретариате потенциал.
La mission a jugé qu'il fallait renforcer les capacités et les moyens dont la Commission disposait.
Было установлено также, что необходимо будет укрепить возможности и потенциал Комиссии.
Cela réduit le temps et les moyens dont on dispose pour mener un dialogue de fond.
Это ведет к уменьшению времени и сужению возможностей, необходимых для проведения диалога по вопросам существа.
Et les Nations Unies offrent au monde les moyens dont il a besoin pour y faire face.
И Организация Объединенных Наций предлагает те инструменты, которые нужны миру для реагирования.
Compte tenu de cette situation, le Gouvernement utilise les moyens dont il dispose pour réduire l'écart constaté.
Учитывая сложившееся положение, государство использует имеющиеся в его распоряжении средства для уменьшения существующего разрыва.
Pour y parvenir, la communauté internationale devra étudier attentivement les moyens dont elle dispose déjà pour resserrer la coopération internationale.
Чтобы найти такие решения, международному сообщество следует тщательно проанализировать те средства укрепления международного сотрудничества, которыми оно располагает в настоящее время.
Ce rapport propose cinq initiatives spécifiques visant à améliorer les moyens dont le Département dispose pour exécuter des programmes d'information efficaces et bien ciblés.
В докладе указаны пять конкретных мероприятий, направленных на повышение возможностей Департамента по осуществлению эффективных и целенаправленных информационных программ.
À cette fin, il a mis en œuvre différents moyens dont le plus notable a été son adhésion aux instruments internationaux.
Для реализации этой цели Государство Кувейт использует ряд средств, таких, как, например, присоединение к международным договорам.
Le Département prend note de la recommandation du Comité spécial concernant l'examen général et systématique des moyens dont il dispose.
Департамент принимает к сведению рекомендацию Специального комитета относительно проведения на регулярной основе систематического обзора своего потенциала.
Peu importe les moyens dont vous aurez besoin.
Какие бы средства ни понадобились тебе или твоей администрации, просто скажи.
Il était important d'encourager ces initiatives en renforçant les moyens dont disposaient les administrations nationales pour établir des projets financiers.
Важно поощрять работу в этом направлении за счет укрепления потенциала национальных администраций по подготовке финансовых проектов.
L'esquisse donnait une première indication des moyens dont le Secrétaire général prévoyait d'avoir besoin pour exécuter toutes les activités prescrites à l'Organisation.
Наброски содержат первую оценку Генеральным секретарем того объема ресурсов, который потребуется для выполнения всей утвержденной деятельности Организации.
La transmission du VIH peut être empêchée avec les moyens dont nous disposons aujourd'hui.
Передачу ВИЧ можно предотвратить с помощью имеющихся на сегодняшний день средств.
La situation financière avait également des incidences sur la souplesse et les moyens dont disposaient les dirigeants de l'UNODC pour prendre des décisions stratégiques.
Нынешняя ситуация с финансированием отразилась также на гибкости и способности руководства ЮНОДК принимать стратегические решения.
Les effectifs de l'armée avaient été déterminés principalement en fonction des moyens dont disposait le Gouvernement pour la financer.
Численность армии была определена прежде всего исходя из способности либерийского правительства поддерживать и обеспечивать эти силы.
Le PNUD devrait améliorer les moyens dont il dispose pour saisir, mettre en forme et diffuser des informations de cette nature.
ПРООН необходимо укрепить свой потенциал в плане сбора, документального учета и распространения этой информации.
Toutefois, la capacité de la MONUC de surveiller l'embargo est fortement limitée par les moyens dont elle dispose.
Однако способность Миссии контролировать соблюдение эмбарго серьезно ограничена нехваткой необходимых для этого средств.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 423. Точных совпадений: 423. Затраченное время: 412 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo