Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "n'" на русский

Предложения

n º 66
rcd-n 30
n-non 22
Beaucoup de jeune gens n'en n'ont pas.
У многих молодых людей его нет.
Aucun journaliste sérieux n'aurait accepté mes exigences.
Ни один серьезный журналист не согласился бы на то, что я сделал в пятницу.
Tristement ça n'exclut aucune Catherine.
К сожалению, это не подходит ни к одной из Кэтрин.
On n'irait jamais contre votre volonté.
Мы никогда не будем заставлять тебя делать что-то против твоей воли, Дарла.
Le conseiller n'est plus un suspect ils n'en n'ont rien a faire de Rosie.
Советник больше не подозреваемый, получается они ни черта не сделали для Рози.
M- M-Mais vous avez dit que je n'- n'- n'aurais plus à lire une fois - qu'il serait arrivé.
Но ты говорил... мне не придется читать, когда будет он.
Le projet de résolution n'aborde, n'examine ni n'interprète aucune question relative à la mise en oeuvre des dispositions de la Convention.
В проекте резолюции не затрагивается, не рассматривается и не оценивается ни один из вопросов, касающихся осуществления положений Конвенции.
Ils n'en n'ont pas, Tu n'en n'auras pas.
Они ничего не получат, ты ничего не получишь.
Aujourd'hui, l'intégration mondiale des marchés financiers signifie que les problèmes peuvent apparaître n'importe où et n'importe quand.
Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время.
La question n'affecte nullement le Royaume-Uni, qui n'envisage pas de rejoindre la zone euro.
Это не беспокоит Великобританию, которая не имеет желание присоединиться к еврозоне.
Il n'y a rien de joyeux à propos de cette heure ou n'importe quelle autre.
Нет ничего счастливого в этом часе или в любом другом...
Et elle n'aurait pas de relation aussi sérieuse avec n'importe qui.
Она никогда не была так серьёзно настроена по отношению к кому-либо.
Tu n'arrêtes pas de tirer des conclusions qui n'ont aucun...
Ты продолжаешь прибегать к этим выводам, в которых нет...
Quand elle n'est pas venue, j'ai su que quelque chose n'allait pas.
Когда она не появилась, я понял, что что-то случилось.
Le Sénat n'approuvera pas le recours aux clones avant que les Séparatistes n'attaquent.
Сенат никогда не согласится на использование клонов... пока сепаратисты не нападут.
Personne n'aura ces 10 pages avant qu'Alma n'ait fini les corrections.
У всех не достает последних десяти страниц реплик пока Альма не закончит адаптацию.
Ça n'a pas de sens, Sherlock, parce que rien n'est réel.
Это не имеет никакого смысла, Шерлок, потому что это не по-настоящему.
Il n'est pas surprenant qu'elle n'ait pas survécu.
Не удивительно, что она не выжила.
On n'est pas n'importe où.
Это не просто какая-то квартира, Рэй.
Rien n'est impossible pour celui qui n'a pas à le faire lui-même.
Нет ничего невозможного для того, кому не придётся делать это самому.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 835852. Точных совпадений: 835852. Затраченное время: 530 мс

n º 66
rcd-n 30
n-non 22

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo