Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "n'entre pas en conflit" на русский

не нарушает
Conformément au droit civil, chacun a le droit d'utiliser quotidiennement les rivières publiques tant que cela ne porte pas préjudice à la société et n'entre pas en conflit avec les droits de propriété.
В соответствии с Гражданским законом любое лицо имеет право пользоваться государственными реками в повседневных целях, если при этом оно не причиняет ущерба обществу и не нарушает прав землевладельца.
Examiner si le rôle du PNUD en tant que destinataire principal des ressources du Fonds mondial n'entre pas en conflit avec ses autres rôles.
Проанализировать роль ПРООН как главного получателя средств Глобального фонда на предмет наличия конфликта интересов.
Le Gouvernement argentin tient actuellement des consultations au niveau national afin d'assurer que l'accord n'entre pas en conflit avec la législation nationale.
Правительство Аргентины ведет консультации на внутреннем уровне для обеспечения того, чтобы это соглашение не вступало в коллизию с национальным законодательством.
Il a été dit qu'il fallait veiller à ce que la future convention n'entre pas en conflit avec les instruments internationaux existants relatifs à la protection des droits de propriété intellectuelle.
Было высказано предостережение в отношении того, что будущая конвенция не должна вступать в коллизию с действующими документами о защите прав интеллектуальной собственности.
Je n'ai aucun problème avec ton droit de porter une arme tant que ça n'entre pas en conflit avec mon droit, tu sais, de vivre.
Я согласен с твоим правом носит с собой оружие, пока это не нарушает моего права на, знаешь ли, жизнь.
L'utilité ne peut être « bonne » que dans la mesure où elle n'entre pas en conflit avec la vérité, la beauté et l'éthique.
Вхождение в сферу этики равносильно вхождению в сферу гуманности. Утилитарность может быть причислена к «добру» только в том случае, если она не входит в противоречие с истиной, красотой и нравственностью.
Des mesures ont été prises pour que le droit moral visant à protéger un auteur contre toute déformation, mutilation ou autre modification de son oeuvre n'entre pas en conflit avec le droit patrimonial d'adaptation.
Приняты меры к тому, чтобы личные неимущественные права на защиту репутации автора от всякого рода искажений, извращений или иных модификаций произведения не вступали в противоречие с имущественным правом на адаптацию.
Examiner si le rôle du PNUD en tant que destinataire principal des ressources du Fonds mondial n'entre pas en conflit avec ses autres rôles.
Бюро по политике в области развития: провести обзор общеорганизационной стратегии в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
La proposition du Canada est que la loi du cédant devrait continuer de s'appliquer si elle n'entre pas en conflit avec le droit immobilier.
Предложение Канады сводится к тому, что право места нахождения цедента должно применяться и впредь, если это право не вступает в коллизию с правом места нахождения земли.
Dans le cas de ces services, la loi n'interdit pas la grève, mais elle impose certaines conditions destinées à garantir que le droit de grève n'entre pas en conflit avec l'exercice d'autres droits garantis par la Constitution.
В отношении упомянутых служб законодательство не запрещает забастовки, но содержит требование относительно обеспечения того, чтобы эта прерогатива не противоречила другим охраняемым Конституцией правам.
En même temps, l'universalité croissante de la démocratie n'entre pas en conflit avec les particularismes nationaux ni avec la diversité culturelle: au contraire, elle les présuppose et doit les favoriser.
В то же время растущая универсализация демократии не противоречит ни национальным особенностям, ни культурному разнообразию, поскольку она, напротив, предполагает их и должна способствовать их развитию.

Другие результаты

De plus, ce nouvel ordre n'entend pas entrer en conflit avec d'autres initiatives et propositions qui existent déjà et sont déjà mises en oeuvre.
Кроме того, он не противоречит другим уже существующим и реализуемым в настоящее время инициативам и предложениям.
Les deux pays doivent comprendre que leur intérêt n'est pas d'entrer en conflit, mais de coopérer.
Обе страны должны понимать, что для них взаимодействие выгоднее вражды.
Les dispositions du projet d'instrument ne semblent pas entrer en conflit avec celles de la COTIF-CIM.
Далее, согласно статье 10.2, если затраты подлежат оплате грузополучателем и грузополучатель не стал держателем транспортной накладной и не предъявил права на принятие сдачи груза, обязательство оплаты фрахта остается на грузоотправителе.
En outre, elles pourraient entrer en conflit avec les dispositions impératives de certaines conventions.
Кроме того, такие договорные правила могут вступить в противоречие с обязательными положениями определенных конвенций.
Nous sommes entrés en conflit a cause de ce garçon qu'elle voyait.
Мы поругались из-за парня, с которым она встречалась.
Elle pourrait entrer en conflit avec une autre mission.
Никогда не знаешь как она может помешать другому.
L'état de droit ne doit pas entrer en conflit avec les normes et les critères internationaux en matière de droits de l'homme.
Верховенство права должно соответствовать международным нормам и стандартам в области прав человека.
En conséquence, lorsque cette norme hiérarchiquement plus élevée entre en conflit avec les règles régissant l'immunité, elle devrait prévaloir ».
Поэтому когда эта иерархически вышестоящая норма вступает в противоречие с правилами об иммунитете, она должна иметь преимущественную силу".
Ces deux objectifs d'égale importance devraient se compléter - et non entrer en conflit.
Эти две одинаково важные цели должны дополнять друг друга, а не вступать в коллизию друг с другом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5959. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 349 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo