Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "n'est qu'une question" на русский

всего лишь вопрос
рано или
всего лишь дело
это лишь вопрос это только вопрос
это вопрос
это лишь дело
это просто вопрос
это только дело
является лишь вопросом
осталось совсем

Предложения

Ce n'est qu'une question de vérifier les appels.
Это всего лишь вопрос проверки разговоров.
Ce n'est qu'une question de temps avant que le Fondateur découvre mon retour.
Это всего лишь вопрос времени, когда Основатель узнает, что я вернулся.
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne te trouve.
Но рано или поздно они найдут тебя.
Mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils nous trouvent, on doit agir.
Но рано или поздно, они найдут нас, поэтому нам нужно поскорее двигаться дальше.
Je suppose que ce n'est qu'une question de temps avant que la police l'attrape avec toi.
Я думаю, это всего лишь дело времени. когда полиция схватит тебя.
Ce n'est qu'une question, papa.
J'ai arrangé les titres de propriété et dissimulé cet endroit, mais ce n'est qu'une question de temps maintenant.
Я исправил записи о владельце, и скрыл это место, но это всего лишь вопрос времени.
Ce n'est qu'une question de temps.
Это лишь вопрос времени, и все.
Ce n'est qu'une question de temps avant que le Prélat découvre que c'est manquant.
Это только вопрос времени до того как Аббатриса узнает о пропаже.
Cela n'est qu'une question d'opinion.
Я допускаю, что это вопрос личного мнения.
Le travail de renseignement n'est qu'une question de relation.
А. Разведка - это отношения.
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle comprenne.
Когда она нас вычислит - всего лишь вопрос времени.
Ce n'est qu'une question de mathématiques.
Écoutez, ce n'est qu'une question de secondes avant qu'ils nous rattrapent.
Послушай, это только вопрос времени когда они нас поймают.
Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un vienne chercher Hanson.
Это лишь вопрос времени, когда кто-то придет сюда в поисках Хэнсона.
Ce n'est qu'une question de temps avant que les premiers immeubles ne deviennent dangereux pour les habitants.
Когда первые из этих многоквартирных домов станут непригодными и опасными для проживания - лишь вопрос времени.
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils viennent me tuer.
Это вопрос времени, они придут убить меня.
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand.
Скоро нам всем придется учить немецкий, Манус, это лишь дело времени.
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
В Министерстве выражают уверенность в том, что достижение женщинами пропорционального представительства - это всего лишь вопрос времени.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 231. Точных совпадений: 231. Затраченное время: 298 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo