Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "nature véritable" на русский

Искать nature véritable в: Синонимы
подлинный характер
подлинного характера
подлинной природы

Предложения

Nous devons également élaborer des plans et des programmes homogènes et cohérents qui reflètent la nature véritable et les besoins particuliers des sociétés concernées tout en évitant les chevauchements des activités et en faisant abstraction des moins efficaces.
Мы должны также подготовить последовательные планы и программы, отражающие подлинный характер и особые нужды соответствующих обществ, избегая при этом дублирования мероприятия и исключая наименее эффективные из них.
Le comportement des contractants peut donner naissance à des problèmes juridiques lorsque les termes de leur contrat ne sont pas clairs quant à la nature véritable du lien existant entre eux et l'organisation, et risquent ainsi d'induire les tiers en erreur.
Поведение подрядчиков может порождать правовые проблемы, когда условия их контрактов не ясны в части подлинного характера связи, существующей между ними и Организацией, что может вводить в заблуждение третьи стороны.
À la dissimulation ou au déguisement de la nature véritable, de l'origine, de l'emplacement, de la disposition, du mouvement ou de la propriété de biens ou de droits y relatifs dont l'auteur sait qu'ils sont le produit du crime;"
сокрытие или утаивание подлинного характера, источника, местонахождения, способа распоряжения, перемещения, прав на имущество или его принадлежность, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений;".
Nous estimons en de nombreuses occasions que l'instrument idéal pour connaître la nature véritable de la situation sur le terrain pourrait être les organisations régionales et sous-régionales elles-mêmes.
Мы считаем, что во многих случаях идеальным инструментом определения подлинной природы ситуации на местах являются сами региональные и субрегиональные организации.
Toutefois, l'objection habituelle à cette proposition ne se fonde pas sur un débat philosophique au sujet de la nature véritable de la démocratie.
Вместе с тем в основе наиболее распространенного возражения против этого предложения лежит вовсе не философский спор о том, что же представляет из себя истинная демократия.
Ne pas le faire, ne pas tirer avantage de la formidable prise de conscience de la nature véritable du terrorisme que les tragiques événements du 11 septembre ont suscitée, ce serait donner un mauvais signal aux terroristes et à leurs commanditaires.
Поступить иначе и проигнорировать невероятное новое осознание подлинной природы терроризма в результате трагических событий 11 сентября - означало бы направить неверный сигнал террористам и их лидерам.
À cet égard, nous soulignons qu'il est nécessaire que le Comité 1267 et l'Équipe de suivi intensifient leurs efforts pour actualiser la liste de sanctions afin de tenir compte de la nature véritable de la menace terroriste aujourd'hui.
В этой связи подчеркиваем необходимость наращивать усилия Комитета 1267 и Мониторинговой группы по актуализации санкционного списка, с тем чтобы он отражал реальный характер современной террористической угрозы.
La nature véritable d'une opération est masquée; l'opération n'a probablement pas de but commercial et présente des caractéristiques improbables, notamment des rendements disproportionnés.
Истинная природа сделки скрывается, по всей вероятности, у нее отсутствует коммерческая цель и имеются неправдоподобные характеристики, например несоразмерная прибыль.
Il était donc nécessaire de mener des travaux d'étude aux niveaux national et international, afin de cerner la nature véritable de ces phénomènes, en établissant des paramètres clairement définis permettant d'élaborer des politiques qui aient un impact précis sur la réduction de la pauvreté.
Необходимо провести исследования на международном и национальном уровнях для определения того, что фактически представляют собой эти явления, и четко определить параметры для разработки политики, которая будет иметь конкретное воздействие на сокращение масштабов нищеты.
En effet, si le dépositaire recevait de telles déclarations de la part de l'État déclarant, il devait les communiquer aux autres États qui pourraient de cette manière déterminer la nature véritable d'une telle déclaration.
Фактически, если депозитарий получает такие заявления со стороны государства, которое его сделало, он должен довести его до сведения других государств, которые могут таким образом определить истинный характер такого заявления.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo