Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: au niveau mondial
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "niveau mondial" на русский

Предложения

2822
S'agissant des questions de politique et de programmation du niveau mondial visant une même vision institutionnelle, c'est donc le siège du FNUAP qui jouera le rôle dirigeant.
Таким образом, в деле решения вопросов политики и программирования на глобальном уровне в целях обеспечения единого институционального видения штаб-квартира ЮНФПА будет играть ведущую роль.
La prochaine étape de la discussion de ce sujet à un haut niveau mondial aura lieu au Sommet mondial sur la société de l'information.
Следующим шагом в обсуждении этого вопроса на высоком, глобальном уровне станет Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Ce problème touche tous les pays, figure à l'ordre du jour de tous les programmes gouvernementaux - même ceux des nations prospères - et requiert une solution à un niveau mondial.
Эта проблема затрагивает все страны, она стоит в повестке дня всех правительств - даже в процветающих странах - и требует решения на глобальном уровне.
La réalisation intéresse à la fois le niveau régional et le niveau mondial puisque les instruments juridiques concernés sont soit des accords européens soit des conventions mondiales.
Данное достижение следует рассматривать на региональном или глобальном уровне, так как соответствующими правовыми документами являются либо европейские соглашения, либо глобальные конвенции.
Pour terminer, il faut que les mécanismes régionaux et sous-régionaux coopèrent et accompagnent l'action multilatérale à un niveau mondial afin de renforcer les buts et principes de l'ONU, en tenant compte des spécificités de chaque région.
В заключение хотелось бы сказать, что для упрочения целей и принципов Организации Объединенных Наций региональным и субрегиональным механизмам надлежит сотрудничать между собой и проводить многостороннюю деятельность на глобальном уровне с уделением должного внимания нуждам каждого отдельного региона.
Si les stratégies peuvent être mises en forme à un niveau mondial, les politiques et les plans d'action doivent être mis au point au niveau national.
Стратегии могут вырабатываться на глобальном уровне, но политика и планы действий должны разрабатываться на национальном уровне.
Comme le soulignait le climatologue, Édouard Bard, « le réchauffement climatique concerne l'ensemble de notre écosystème et la gestion des conséquences de ce phénomène ne peut se faire qu'à un niveau mondial ».
Как отмечал климатолог Эдуард Бард: «Глобальное потепление затрагивает всю нашу экосистему, и преодоление последствий этого явления может быть обеспечено лишь на глобальном уровне».
De ce fait, la portée géographique s'étend du niveau mondial à celui des villes et des districts.
Таким образом географический охват распространяется с глобального на городской и окружной уровень.
Vous êtes une chirurgienne de niveau mondial, Ellen.
Ты хирург мирового класса, Эллен.
Il faut que tous les pays de la planète agissent à un niveau mondial et de concert.
Сейчас важно, чтобы страны действовали в мировом масштабе и в согласии.
Dans ce contexte, nous nous souvenons de la recommandation de ce Groupe d'associer le niveau mondial au niveau local.
В этом контексте нам напоминают о рекомендации этой Группы соединить глобальное с местным.
Appellent gouvernements, organisations internationales et régionales et la société civile à employer leurs efforts à niveau mondial au sens de repérer les sources additionnelles possibles de financement du développement.
Настоятельно призывают правительства стран, международные и региональные организации и гражданское общество прилагать во всем мире усилия для выявления возможных дополнительных источников финансирования развития.
Au cours des dernières années, nous avons certainement vu un certain nombre de politiques - du niveau mondial au niveau local - qui visaient de manière directe à répondre aux préoccupations environnementales en changeant les comportements.
В последние годы на различных уровнях, начиная с глобального и кончая местным, предпринимаются усилия по реализации целого ряда вариантов политики, направленной на решение экологических проблем непосредственно путем изменения поведения.
Enfin, une structure de production locale avait été créée qui était capable de fournir des services aux sociétés transnationales à un niveau mondial et de se développer dans le reste de la région asiatique.
В конечном счете была сформирована такая местная производственная база, которая позволяла обслуживать ТНК в глобальном масштабе, а также расширять деятельность в самом Азиатском регионе.
La communauté internationale des acteurs du développement peut aussi se charger de promouvoir l'innovation à un niveau mondial plus large à l'appui des efforts déployés par les pays et les régions.
Международное сообщество, занимающееся вопросами развития, может также принять на себя ответственность за поощрение инновационной деятельности на более широкой глобальной основе в целях дополнения работы, проводимой отдельными странами и регионами.
Cette décision assurerait une meilleure liaison entre le niveau mondial et le niveau régional en permettant au Comité de travailler sur certaines questions mondiales ayant des dimensions régionales marquées, de façon cohérente au niveau régional, par l'intermédiaire du Mécanisme de coordination régionale.
Это решение будет содействовать увязке между глобальным и региональным уровнями, позволяя согласованным образом выполнять работу Комитета над определенными глобальными вопросами с важными региональными аспектами на региональном уровне через посредство регионального координационного механизма.
La libéralisation du commerce des services dans le cadre des négociations de Doha devrait aider les pays en développement à élever le degré de sophistication et la compétitivité de leur économie à un niveau mondial.
Либерализация торговли услугами в рамках начатых в Дохе переговоров должна помочь промышленности развивающихся стран выйти на глобальные уровни технического развития и конкурентоспособности.
De plus, étant donné que les besoins pourraient varier selon qu'il s'agit du niveau mondial, régional, national ou local, l'analyse a été différenciée chaque fois que cela s'est révélé nécessaire.
Кроме того, поскольку потребности могут быть различными в зависимости от того, идет ли речь о глобальном, региональном, национальном или местном уровнях, анализ, там где это необходимо, проводился на дифференцированной основе.
Nous avons aussi créé la Fondation des Émirats, dont l'objectif est de porter nos ressources éducatives, technologiques, intellectuelles et de recherche au plus haut niveau mondial.
Был также создан Фонд «Эмираты» для того, чтобы поднять наши образовательные, технологические, интеллектуальные и исследовательские ресурсы до высочайшего мирового уровня.
La stratégie opérationnelle de l'UNOPS pour la période 2007 à 2009 met l'accent sur la viabilité financière, la satisfaction de la clientèle, des pratiques et des résultats de niveau mondial et la compétence et la motivation de son personnel.
В стратегии деятельности ЮНОПС на 2007-2009 годы основное внимание уделяется финансовой эффективности, удовлетворенности клиентов, деловой практике и показателям деятельности "мирового класса", а также преданности делу и компетентности сотрудников.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 159 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo