Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "non moins" на русский

Искать non moins в: Синонимы

Предложения

D'autres départements ministériels jouent un rôle non moins important ainsi que des acteurs privés.
Не менее важную роль играют и другие министерства и ведомства, а также учреждения частного сектора.
Des personnes bien plus nombreuses souffrent et meurent en raison de l'impact indirect mais non moins meurtrier des mines terrestres.
При этом намного больше людей становятся жертвами или умирают в результате не менее смертоносного косвенного воздействия применения наземных мин.
Les médias ont une autre tâche, non moins importante - éviter de créer des stéréotypes.
Перед средствами массовой информации стоит еще одна, не менее важная задача - избегать создания стереотипов.
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
Сейчас интерес к этому оружию проявляют террористы и другие не менее опасные субъекты.
Une autre priorité non moins importante pour la Conférence est la reprise de négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles.
Другим не менее важным приоритетом для Конференции по разоружению является возобновление переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала.
D'autres résultats non moins significatifs ont été obtenus à la Conférence d'examen, notamment les mesures concrètes de désarmement nucléaire.
На Конференции по рассмотрению действия Договора были достигнуты и другие не менее важные результаты, в частности практические шаги в области ядерного разоружения.
Renforcer notre structure existante du désarmement est un impératif non moins important.
Укрепление существующей структуры в области разоружения является не менее настоятельной необходимостью.
La question de la réforme de la structure du Conseil est non moins importante.
Не менее важным представляется вопрос о реформе структуры Совета.
Les armes classiques représentent une menace non moins sérieuse que celle posée par les armes de destruction massive.
Обычные виды оружия несут не менее серьезную угрозу разрушения, чем оружие массового уничтожения.
La Commission se retrouve donc confrontée à un défi non moins important.
Перед Комиссией, таким образом, стоит не менее сложная задача.
Fait non moins important, l'Asie abrite toute une variété de cultures et de civilisations, notamment des civilisations islamiques.
Не менее важно и то, что это родина самых разнообразных культур и цивилизаций, включая исламские цивилизации.
Cette réforme couvre, en effet, également des aspects non moins importants, à savoir les procédures de prise décisions du Conseil et ses méthodes de travail.
Реформа должна включать другие не менее важные элементы, такие, как процедуры принятия решений Советом и методы работы.
Le développement social et la réforme de l'administration publique sont des composantes non moins importantes, qui appellent une attention accrue et des mesures concrètes.
Не менее важными компонентами, заслуживающими большего внимания и конкретных действий, являются социальное развитие и реформа государственных органов.
Si la réunion proprement dite a marqué une étape décisive, la phase de préparation a été un processus non moins digne d'intérêt.
Хотя совещание и явилось само по себе определенной вехой, процесс подготовки к нему был не менее важен.
Un des grands défis de notre époque doit désormais être de s'assurer que notre riche diversité culturelle nous donne plus de sécurité, et non moins.
Несомненно, что сейчас одной из наших важнейших задач должно стать обеспечение более безопасного мира благодаря нашему богатому культурному многообразию и не менее того.
Deuxièmement, un autre élément non moins important est que les États reçoivent, s'ils le demandent, tout l'appui dont ils ont besoin.
Во-вторых, другим не менее важным направлением является оказание соответствующего содействия государствам по их просьбе.
Ce contexte d'insécurité internationale complique la tâche aux forces nationales de sécurité qui font déjà face à un environnement sécuritaire national non moins perturbé.
Отсутствие безопасности на международном уровне осложняет выполнение задачи национальных сил безопасности, которые сталкиваются с не менее сложным положением в области безопасности на национальном уровне.
D'autres questions non moins importantes comme celles de l'équité dans le traitement des conflits dans le monde et de la réforme du Conseil ont été également examinées lors de cette séance.
В ходе заседания были рассмотрены и другие, не менее важные вопросы, такие, как равный подход к рассмотрению конфликтов в мире и реформа Совета.
C'est en cela que l'action du Conseil de sécurité et celle non moins importante de l'OUA et des organisations sous-régionales africaines doivent être coordonnées et renforcées pour mettre fin à ces conflits et permettre ainsi à nos pays de faire face au défi du développement.
И в этом плане необходимо координировать и укреплять работу Совета Безопасности и не менее важную работу ОАЕ и субрегиональных африканских организаций, с тем чтобы положить конец конфликтам и дать возможность нашим странам приступить к решению сложнейшей задачи развития.
Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.
Что не менее важно, операции в пользу мира не должны носить характер вмешательства и интервенции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1718. Точных совпадений: 199. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo