Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "non structurelles -" на русский

Des mesures d'adaptation non structurelles - aménagement du territoire, protection des écosystèmes, préoccupations d'ordre social, campagnes d'information, sensibilisation et plans de gestion des risques - sont essentielles.
Важнейшее значение имеют такие меры по адаптации неструктурного характера, как планы территориального планирования, защиты экосистем, решения социальных вопросов, коммуникации, повышения информированности и управление рисками.

Другие результаты

Les améliorations du dispositif actuel qu'ont préconisées les organisations dans leurs observations sur le projet de rapport sont presque entièrement d'ordre fonctionnel et non structurel.
В замечаниях организаций по проекту доклада почти во всех случаях отстаивалась идея необходимости не столько структурных, сколько функциональных усовершенствований в нынешних механизмах.
Mesures structurelles et non structurelles relatives à l'approvisionnement en eau potable et à l'assainissement
Структурные и неструктурные меры, касающиеся снабжения питьевой водой и санитарии
Elle vise, en premier lieu, des mesures et interventions structurelles dans l'intérêt des TNI, des mesures non-structurelles devant être également adoptées pour qu'il soit modernisé et soutenu avec succès du point de vue économique.
Оно адресовано, в первую очередь, посредничеству в области речного инжиниринга и мерам по обслуживанию ВВТ; для успешного повышения уровня перевозок по внутренним водным путям и обеспечения их экономической стабильности должны быть также предприняты меры, не связанные с речным инжинирингом.
Toutes les formes d'activité sont concernées, y compris des mesures d'ordre structurel et non structurel destinées à éviter ou à limiter les effets néfastes de ces phénomènes.
Он охватывает все формы деятельности, включая структурные и неструктурные меры по недопущению или ограничению неблагоприятных воздействий опасностей.
En outre, nous recommandons que les garnitures du montant et les éléments non structurels qui empiètent sur la porte soient enlevés de façon à pouvoir positionner correctement les plaques d'application de la force comme indiqué dans les propositions de modification du paragraphe 3.2.
Кроме того, мы рекомендуем снимать наличники двери и неконструкционные элементы, перекрывающиеся с дверью, с целью надлежащей установки пластин передачи усилия, как это указано в рекомендуемых поправках к пункту 3.2 приложения 4.
Les solutions énumérées ou analysées par les Parties concernaient la protection des zones côtières, particulièrement des zones présentant une importance économique, par la construction de structures en dur et/ou l'application de mesures non structurelles pour freiner l'érosion côtière.
Перечисленные или проанализированные Сторонами варианты адаптации в прибрежных зонах касаются обеспечения защиты этих зон, особенно зон, имеющих большое экономическое значение, путем строительства жестких конструкций и/или осуществление "мягких" мероприятий для борьбы с прибрежной эрозией.
Immédiatement après la libération du Koweït, le Ministère a entrepris de remplacer son réseau de télécommunications internationales, par un équivalent fonctionnel et non structurel, et il demande à être dédommagé du coût de ce remplacement.
Сразу после освобождения МС приступило к замене своей международной телекоммуникационной сети другой системой, которая была эквивалентна ей по функциям, но не по структуре.
Par contre, l'accès que nous avons donné au secteur privé, à l'exception notoire de l'Organisation internationale du Travail, a été ponctuel et non structurel.
В то же время тот доступ, который мы предоставляем частному сектору, за весьма примечательным исключением Международной организации труда, носит особый, но не структурный характер.
Selon toute probabilité, les «mesures non structurelles liées à l'eau, à la santé et à l'environnement» seront abordées dans le cadre de cet atelier.
По всей видимости, "нетехнические меры, относящиеся к воде, здоровью человека и окружающей среде", будут одной из тем этого рабочего совещания.
Ils sont également convenus que des activités de suivi axées sur les questions de santé et la mise en œuvre de mesures non structurelles permettraient de combler une lacune importante du Partenariat sur l'eau pour le développement durable.
Они также отметили, что последующие мероприятия после Круглого стола в Осло с акцентом на аспекты здравоохранения и нетехнические меры позволят устранить существенный пробел в Партнерстве по воде в целях устойчивого развития.
Pour les composants structurels: La résistance résiduelle d'un composant structurel après l'essai d'exposition doit être au moins égale à 80 % de la résistance à la traction initiale; c) Composants non structurels: Il ne doit pas y avoir de fissuration visible.
Элементы структуры: Остаточная прочность структурного компонента после испытания должна составлять не менее 80% от первоначальной прочности на растяжение. с) Неструктурные компоненты: Не допускается никаких видимых признаков трещин.
Sous-programme urbain et rural Sous-programme de logement social Transformation de logements individuels Amélioration des établissements non structurels
подпрограмма городского и сельского строительства; подпрограмма строительства социального жилья; обновление отдельных кварталов; модернизация неформальных населенных пунктов.
La sûreté des populations étant une priorité, il faut mobiliser des ressources, publiques ou privées, au titre des investissements d'infrastructure, adopter des mesures non structurelles et promouvoir les ressources humaines.
Учитывая, что безопасность населения является одним из приоритетов, требуются государственные и частные инвестиции в инфраструктуру, меры неструктурного характера и людские ресурсы.
La conclusion de ce qui précède est qu'étant axées sur «les mesures non structurelles liées à l'eau, à la santé et à l'environnement», la Table ronde d'Oslo et les mesures prises pour y donner suite combleront une lacune importante du Partenariat.
Из сказанного выше можно сделать вывод о том, что, ставя акцент на "нетехнические меры, относящиеся к воде, здоровью человека и окружающей среде", Круглый стол в Осло и последующие мероприятия позволят ликвидировать важный пробел в Партнерстве.
Une utilisation plus intense des capacités disponibles des cours d'eau du bassin danubien peut contribuer à gérer les valeurs du trafic d'une façon écologique et sociale appropriée, profitant des mesures non structurelles aussi bien que des investissements dans l'infrastructure.
Более интенсивное использование свободных мощностей водных путей Дунайского бассейна может экологически и социально благоприятным образом способствовать решению проблем, связанных с грузонапряженностью, используя преимущества как мер, не связанных с речным инжинирингом, так и инвестирования в инфраструктуру.
S'agissant des inondations et des ondes de tempête, il a fait état de mesures structurelles telles que la création de centres polyvalents pour les cyclones, et de mesures non structurelles comme le stockage par enfouissement à faible profondeur de produits alimentaires et de semences.
Что касается наводнений и вихрей, то он отметил структурные меры, такие, как многоцелевые центры по изучению циклонов, и неструктурные меры, такие, как хранение пищевых продуктов и семян в подземных хранилищах.
Mesures structurelles et non structurelles relatives à l'approvisionnement en eau potable et à l'assainissement
Des mesures d'ordre structurel visant à réduire les effets des catastrophes, telles que l'adoption de codes du bâtiment plus stricts, et des mesures non structurelles, telles que la replantation des mangroves, sont en cours d'application.
Принимаются меры по смягчению последствий структурного характера, такие, как применение более строгих строительных норм, и аналогичные меры неструктурного характера, включая посадку мангрового кустарника.
Sur le plan non structurel, pour la facilitation du commerce, il fallait mettre en place des cadres réglementaires et institutionnels propices, éliminer les obstacles non matériels et promouvoir la facilitation du commerce et le renforcement des capacités.
В отношении других вопросов, помимо физической инфраструктуры, таких как упрощение процедур торговли, необходимо создать благоприятную регулирующую и институциональную рамочную основу, устранить нефизические ограничения и способствовать упрощению процедур торговли и укреплению потенциала.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 126. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 1117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo