Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "nous souvenir" на русский

почтить память
помнить о том
забывать о том
напомнить себе
напомнить о том
мы помнили
вспомнить

Предложения

Ce soir nous voulons nous souvenir de mon manager, Jeff Fordham.
Сегодня мы хотели бы почтить память моего менеджера Джеффа Фордэма.
Nous devons nous souvenir que la vie elle-même trouve sa source dans les océans.
Мы должны помнить о том, что вся жизнь возникла из Мирового океана.
Mais nous devons nous souvenir qu'il ne s'agit pas d'un problème nouveau.
Однако мы должны помнить о том, что эта проблема не является новой.
Nous devons nous souvenir que le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies a presque quadruplé depuis 1945.
Мы не должны забывать о том, что с 1945 года число членов Организации Объединенных Наций выросло практически в четыре раза.
Nous devons également nous souvenir qu'en fin de compte, tout est lié à la volonté politique des parties.
Необходимо также помнить о том, что в конечном итоге все зависит от политической воли сторон.
Nous devons nous souvenir, toutefois, que le manque de ressources rend cette initiative difficile, voire même, souvent, impossible.
Однако нам следует помнить о том, что нехватка ресурсов мешает и, во многих случаях, полностью исключает решение этого вопроса.
Nous devons néanmoins nous souvenir que les efforts des organisations communautaires sont largement entravés par un manque de fonds.
Тем не менее, мы должны помнить о том, что работе организаций, действующих на уровне общин, сильно мешает нехватка финансирования.
Nous devons également nous souvenir de ces nombreuses personnes qui ont décidé de rester en Iraq, malgré cet attentat et malgré les dangers auxquels elles sont exposées.
Мы должны помнить о том, что многие решили остаться в Ираке, несмотря на это нападение и опасности, которым они подвергаются.
Alors que nous poursuivons notre action humanitaire, nous devons tous nous souvenir que ces conflits sont le résultat de l'incapacité de régler les problèmes politiques sans recourir à la force.
Продвигаясь вперед в нашей гуманитарной деятельности, мы должны помнить о том, что эти конфликты являются результатом неспособности разрешать политические проблемы без применения силы.
En premier lieu, nous devrions toujours nous souvenir que la Commission de consolidation de la paix est un mécanisme spécial, créé pour répondre aux besoins spécifiques d'un groupe ou d'une catégorie donnée de pays.
Прежде всего, мы должны всегда помнить о том, что Комиссия является специальным механизмом, созданным для того, чтобы удовлетворять особые потребности конкретной группы или категории стран.
Dans le même temps, nous devons nous souvenir que la situation demeure volatile, étant donné que le traumatisme et la peur continuent de hanter la population.
В то же время мы должны помнить о том, что ситуация по-прежнему является неустойчивой, поскольку уровень пережитых травм и страха по-прежнему остается высоким.
Si, de l'extérieur, nous avons la possibilité, et le devoir, d'apporter noter aide, il faut nous souvenir que c'est de l'intérieur du pays ou de la région en question que doit naître l'impulsion de développement.
Хотя мы можем и должны оказывать помощь, действуя извне, мы должны помнить о том, что импульс в плане развития должен исходить изнутри данной страны или региона.
Nous devons nous souvenir que les membres du Conseil de sécurité, malgré la responsabilité principale qui incombe à celui-ci dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ne sont pas les seuls protagonistes dans une situation donnée.
Мы должны помнить о том, что члены Совета Безопасности, как и мы, несут главную ответственность за поддержание мира и безопасности и являются не единственными участниками в какой-либо конкретной ситуации.
Nous devons toujours nous souvenir qu'une grande partie des souffrances infligées par le terrorisme sont infligées à des civils innocents - notamment des femmes et des enfants, tués, amputés ou devenus orphelins à cause de ces actes qui sont de véritables tragédies humanitaires.
Мы должны постоянно помнить о том, что терроризм в основном несет страдания ни в чем не повинным мирным жителям, включая женщин и детей, которые в результате зачастую гибнут, становятся калеками или сиротами, что приводит к гуманитарным трагедиям.
Mais commençons par nous souvenir que Darwin nous a montré que nous étions le résultat de 4 milliards d'années d'évolution.
Но давайте начнем с воспоминания о Дарвине, который показал что мы являемся результатом четырех миллиардов лет эволюции.
Pour nous souvenir des êtres humains que nous sommes.
Чтобы напомнить себе: под ними мы люди.
De cela aussi nous devons nous souvenir.
Об этом нам тоже забывать нельзя.
Nous devons nous souvenir de l'esclavage et saluer la mémoire des esclaves.
Мы должны помнить о рабстве и чтить память его жертв.
Nous devons également nous souvenir du passé pour ne pas en reproduire les erreurs.
Мы также вспоминаем прошлое для того, чтобы не повторять его.
Nous devons nous souvenir que les enquêtes de la Cour se déroulent dans des situations de conflit en cours.
Мы должны помнить, что расследования Суда осуществляются в ситуациях непрекращающегося конфликта.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 138. Точных совпадений: 138. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo