Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "objectifs fondamentaux" на русский

основных целей основополагающих целей
основные цели
основных задач
главных целей
основными целями
основополагающие цели
основополагающими целями
ключевые цели
ключевых целей
главные цели
основополагающих задач
фундаментальных целей
важнейших целей
важнейшие цели
La participation joue elle aussi un rôle essentiel dans la mesure où elle peut contribuer à la réalisation d'autres objectifs fondamentaux.
Участие ценно также в качестве инструмента, который может содействовать достижению других основных целей.
Une prise en compte insuffisante des facteurs sexospécifiques pouvait nuire à la réalisation d'objectifs fondamentaux des politiques et institutions macroéconomiques.
Недоучет соответствующих гендерных факторов в макроэкономической политике может подорвать усилия по достижению основных целей.
Pour réaliser ces objectifs fondamentaux et incontournables, l'ONU doit disposer d'outils nouveaux et plus efficaces.
Для достижения этих неотложных и основополагающих целей Организация Объединенных Наций должна иметь в своем распоряжении новые, более эффективные средства.
Le renforcement des moyens est un élément central ainsi que l'un des objectifs fondamentaux des réseaux thématiques.
Центральной темой и одной из основополагающих целей ТПС является наращивание потенциала.
Il est temps, à notre avis, de réexaminer les objectifs fondamentaux de notre aide humanitaire dans les conditions actuelles.
Мы считаем, что пришло время пересмотреть основные цели нашей гуманитарной помощи с учетом нынешних обстоятельств.
Dans cette déclaration, nous nous sommes engagés à atteindre en 2015 certains objectifs fondamentaux sur la voie du développement humain.
В этом соглашении мы обязались достичь к 2015 году некоторые основные цели в области развития человека.
Le droit au travail est un des objectifs fondamentaux inhérents aux principes et dispositions inscrits dans la Constitution de la République du Yémen.
Право на работу является одной из основополагающих целей, изложенных в принципах и положениях, закрепленных в Конституции Йеменской Республики.
Le Comité a été informé que le projet de budget pour 2003 était conçu de façon à réaliser deux objectifs fondamentaux.
Комитету сообщили, что предлагаемый бюджет на 2003 год направлен на достижение двух основных целей.
Dans la résolution 58/126, nous visions deux objectifs fondamentaux.
Резолюцией 58/126 мы стремились достичь двух основных целей.
L'Union européenne appelle les nations à ne pas ménager leurs efforts en faveur des objectifs fondamentaux que sont le désarmement et la non-prolifération.
Европейский союз призывает государства приложить все усилия для достижения этих двух основополагающих целей: разоружения и нераспространения.
La lutte contre les maladies endémiques est en Égypte l'un des objectifs fondamentaux des programmes de santé publique.
Борьба с эндемическими заболеваниями является одной из основных целей планов Египта в области здравоохранения.
Cela peut être une contribution appréciable de notre part à la réalisation des objectifs fondamentaux des Nations Unies.
Таким образом мы сможем внести наш важный вклад в реализацию основных целей Организации Объединенных Наций.
Elle considère que l'un des objectifs fondamentaux du TNP consiste précisément à rendre possible le développement d'une coopération internationale dans ce domaine.
Она считает, что одна из основных целей ДНЯО как раз и состоит в том, чтобы обеспечить возможность для развития международного сотрудничества в этой области.
Maintenant que la paix est une réalité, l'un des objectifs fondamentaux du Gouvernement angolais est d'éliminer totalement les facteurs de conflit.
Теперь, когда мир стал реальностью, одной из основных целей правительства Анголы является полная ликвидация факторов, приводящих к конфликту.
M. Maradiaga déclare que l'un des objectifs fondamentaux de la Commission est l'harmonisation des législations.
Г-н Мадариага говорит, что одной из основных целей Комиссии является гармонизация норм права.
Nous réaffirmons également que ces obligations doivent être prises en compte au stade de la formulation des politiques et de la réalisation des objectifs fondamentaux.
Кроме того, мы вновь отмечаем, что эти обязательства распространяются как на сферу разработки стратегий вышеуказанных институтов, так и на сферу осуществления их основополагающих целей.
Sans de telles approches, les tentatives visant à riposter efficacement à ce mal resteront en deçà de leurs objectifs fondamentaux.
Без таких подходов усилия по эффективному искоренению этого зла не приведут к достижению основных целей.
Bien que la situation en Asie du Sud soit différente, le Pakistan s'est engagé à ne pas saper les objectifs fondamentaux du TNP.
Хотя ситуация в Южной Азии иная, Пакистан обязался не подрывать основные цели ДНЯО.
Il constate que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion figurent parmi les objectifs fondamentaux de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka.
Совет признает, что разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция входят в число основных целей Лусакского соглашения о прекращении огня.
Les objectifs fondamentaux de solidarité sociale et territoriale, de diversité et de mixité urbaines, de développement durable et de bonne gouvernance inspirent désormais l'ensemble de l'action publique.
Теперь вся деятельность правительства ориентирована на обеспечение основных целей социальной и территориальной солидарности, разнообразия городских районов, устойчивого развития и рационального руководства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 263. Точных совпадений: 263. Затраченное время: 156 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo