Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: obligation redditionnelle l'obligation de rendre
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "obligation" на русский

Предложения

Une obligation internationale souscrite unilatéralement a force obligatoire.
Международное обязательство, принятое в одностороннем порядке, имеет обязательную силу.
Toute obligation qui pourrait exister dans ce contexte serait d'origine conventionnelle.
Если бы в этой области могло существовать какое-либо обязательство, то оно носило бы договорный характер.
Ce rapport devrait également refléter cette obligation.
Эта обязанность также должна найти свое отражение в его докладе.
Il remplit cette obligation depuis 2003.
Национальный фонд выполняет это требование с 2003 года.
Cette obligation rappelle le critère de la juste proportion évoqué ci-dessus.
Это обязательство сходно с тестом по правилу о соразмерности, как уже описывалось выше.
Et je prends librement cette obligation.
И это обязательство я беру на себя добровольно.
Il y avait obligation constructive lorsqu'une entreprise rendait publique sa politique environnementale.
Конструктивное обязательство возникает в том случае, когда та или иная фирма публично излагает свою экологическую политику.
Cette obligation existe quelle que soit l'origine des soupçons.
Это обязательство существует вне зависимости от того, чем были порождены подозрения.
Cette obligation vaut tout particulièrement pour les femmes.
В случае женщин это обязательство, касающееся обеспечения защиты, имеет особое значение.
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
Это обязательство прекращает действовать в случае, если женщина ведет непристойный образ жизни.
L'obligation de donner effet comprend en fait l'obligation de prêter assistance et l'obligation de distribuer des vivres.
Обязательство осуществлять включает как обязанность облегчать, так и обязанность обеспечивать.
Nous réaffirmons une nouvelle fois que l'obligation de protéger les civils est principalement une obligation qui incombe aux États.
Мы вновь подтверждаем, что обязательство по защите гражданских лиц - это в первую очередь обязанность государств.
L'obligation de prévenir les mauvais traitements est une obligation d'agir, ainsi que le Comité l'a indiqué à maintes reprises.
Обязательство предотвращать грубое обращение - это обязательство действовать, на что также неоднократно указывалось Комитетом.
Cette obligation viendrait compléter toute obligation résultant des règles de l'organisation.
Это обязательство дополняло бы любое обязательство, существующее в соответствии с правилами организации.
Il y a donc une obligation de moyens ou une obligation de résultat, selon les circonstances.
В зависимости от обстоятельств это воплощает в себе обязательство поведения или обязательство результата.
L'obligation de garantir la sécurité physique des diplomates est une obligation juridique et tout manquement risque de fragiliser les relations de confiance entre les nations.
Обязанность обеспечивать физическую безопасность дипломатов представляет собой юридическое обязательство, и любое пренебрежение этой обязанностью чревато возможностью подрыва доверия между государствами.
L'obligation de prévention devrait-elle toujours être considérée comme une obligation de moyens?
Следует ли продолжать рассматривать обязанность предотвращения как обязательство поведения?
L'accent mis sur l'obligation de prévenir par opposition à l'obligation de réparer, de corriger ou d'indemniser comporte plusieurs aspects importants.
То обстоятельство, что акцент делается на обязанность предотвращать, а не на обязательство восстановить, скорректировать или компенсировать, имеет ряд важных аспектов.
Il propose de remplacer «obligation juridique» par «obligation née du traité».
Он предлагает заменить выражение "юридическое обязательство" фразой "вытекающее договорное обязательство".
L'obligation de mettre en œuvre englobe l'obligation d'en assurer, d'en faciliter et d'en promouvoir l'exercice.
Обязательство осуществлять включает обязательство обеспечивать, содействовать осуществлению и поощрять право на труд.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13651. Точных совпадений: 13651. Затраченное время: 189 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo