Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "occupe une place centrale" на русский

занимает центральное место
играет центральную роль
является ключевым
L'océan Pacifique occupe une place centrale dans la vie des peuples des îles du Pacifique.
Тихий океан занимает центральное место в жизни народов тихоокеанских островов.
La santé occupe une place centrale dans les objectifs du Millénaire pour le développement et forme la condition préalable de la réalisation de la plupart d'entre eux.
Охрана здоровья занимает центральное место среди Целей развития тысячелетия и является одним из необходимых условий обеспечения прогресса в достижении большинства из них.
La Convention occupe une place centrale dans les aspirations au développement des petits États insulaires en développement.
Конвенция играет центральную роль в усилиях малых островных государств в области развития.
Le travail occupe une place centrale dans la vie des êtres humains.
Работа играет центральную роль в жизни людей.
Il semble toutefois que la sécurité occupe une place centrale et que le développement soit considéré sous l'angle de la sécurité, ce qui le place en position secondaire.
Однако похоже, что безопасность занимает центральное место, а развитие рассматривается под углом зрения безопасности, из-за чего ему отводится второстепенная роль.
À cet égard, le Sommet a réaffirmé le rôle du Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement, dans lequel la CNUCED occupe une place centrale.
В этой связи Всемирная встреча подтвердила роль инициативы "Партнерство в сфере оценки ИКТ в интересах развития", в котором ЮНКТАД играет центральную роль.
Tout est mis en œuvre pour sensibiliser la police et l'armée aux droits de l'homme et la question occupe une place centrale dans la formation dispensée aux personnels de ces deux institutions.
Для того чтобы привлечь внимание полиции и армии к правам человека, делается все возможное, и в курсе подготовки полицейских и военнослужащих данный вопрос занимает центральное место.
Le concept de codéveloppement exposé dans le rapport du Secrétaire général sur les migrations internationales et le développement occupe une place centrale dans la nouvelle conception des migrations comme outil de développement.
Концепция взаимного развития, выдвинутая Генеральным секретарем в его докладе о международной миграции и развитии, играет центральную роль в переосмыслении миграции в качестве средства развития.
Depuis la tenue d'Habitat II, la question de la gouvernance urbaine occupe une place centrale dans les initiatives en faveur d'un développement urbain plus durable, objectif clef du Programme pour l'habitat.
За время, прошедшее после Хабитат II, вопрос управления городами занимает центральное место в усилиях по обеспечению более устойчивого развития городов, что является одной из основных целей Повестки дня Хабитат.
Nous considérons qu'elle occupe une place centrale dans l'action engagée par la communauté internationale pour combattre l'impunité à l'égard des crimes de portée internationale les plus graves.
Мы считаем, что он играет центральную роль в усилиях международного сообщества по борьбе с безнаказанностью за самые серьезные преступления международного характера.
Il est fort encourageant de constater que le respect des droits de l'homme occupe une place centrale dans les débats concernant aussi bien l'avenir des Nations Unies que le suivi de la Déclaration du Millénaire.
Меня обнадеживает то, что тема уважения прав человека занимает центральное место в дискуссиях как о будущем Организации Объединенных Наций, так и о дальнейших мерах в осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Quatrièmement, la prévention occupe une place centrale dans le plan national destiné à enrayer la propagation du VIH/sida.
В-четвертых, в центре национального плана по снижению темпов распространения ВИЧ/СПИДа находится профилактическая деятельность.
Ce type de partenariat occupe une place centrale dans notre action globale.
Такие отношения партнерства имеют огромное значение для нашей общей борьбы со СПИДом.
Toute une gamme d'activités spécifiques sont proposées aux mineurs, parmi lesquelles l'enseignement occupe une place centrale.
Несовершеннолетним предлагаются самые различные виды деятельности, главное место среди которых занимает обучение.
Cet accord est très important et il occupe une place centrale dans le processus de paix.
Это соглашение имеет очень важное значение и является краеугольным камнем мирного процесса.
La poursuite du développement durable occupe une place centrale dans les efforts de notre peuple pour s'assurer une vie meilleure.
Продвижение по пути устойчивого развития остается главным условием обеспечения усилий нашего народа по строительству лучшей жизни.
Là encore, l'écologie occupe une place centrale.
Центральное место здесь также занимает экологический аспект.
Cet élément occupe une place centrale dans les activités opérationnelles du Réseau depuis 1998.
Это направление является одним из основных в практической деятельности Сети начиная с 1998 года.
Quand nous parlons des institutions publiques, je pense que le Conseil des ministres occupe une place centrale.
Говоря о государственных учреждениях, я считаю, что центральное место отводится Совету министров.
La Déclaration affirme que le Conseil occupe une place centrale dans l'action menée par l'ONU pour le développement de l'Afrique.
В Декларации подтверждается центральная роль Совета в рамках осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в интересах развития Африки.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 78. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo