Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "orienter" на русский

направлять
ориентировать
направить
руководствоваться
ориентироваться
определять
сориентировать
руководить
переориентировать
ориентации руководства
руководстве
направлению
руководству
ориентирования

Предложения

L'aide financière doit être considérablement accrue mais il faut en outre orienter l'investissement privé vers le développement durable.
Необходимо существенно увеличить объем финансовой помощи, однако необходимо также направлять частные инвестиции на цели устойчивого развития.
Pour que l'aide soit effective, il est nécessaire d'orienter les ressources de manière efficace selon la situation de chaque pays.
В целях обеспечения эффективного задействования помощи необходимо направлять такие ресурсы действенным образом с учетом особенностей каждой страны.
Je voulais l'orienter sur le bon chemin vers l'autre monde.
Я хочу, направить его на правильный путь в другом мире.
Après la guerre, il nous fallait orienter notre énorme capacité de production vers la création de produits pour les périodes de paix.
После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени.
Si nous estimons que ce sont là des objectifs éminemment prioritaires, il faut orienter les ressources dans ce sens.
Если мы считаем, что эти вопросы являются самыми насущными, необходимо направить ресурсы на достижение соответствующих целей.
Y adhérer devrait par conséquent sous-tendre et orienter les préparatifs du sommet de septembre.
Поэтому следование им должно поддерживать и направлять приготовления к саммиту в сентябре.
La tâche qui vous incombe - orienter notre Conférence dans la bonne direction - est difficile et délicate.
Ваша задача - направить нашу Конференцию в верном направлении - носит и трудный, и деликатный характер.
Les États Membres pourraient orienter les débats et dire ce qu'ils souhaiteraient voir figurer dans le rapport.
Членам Комитета следует направлять ход дебатов и пояснять, что именно они хотели бы видеть в докладе.
Les négociations devraient s'orienter plutôt vers la solution des problèmes d'application des accords existants.
Переговоры лучше направлять на решение проблем в осуществлении действующих соглашений.
Et si ce que vous voulez est une radio... mieux vaut orienter la conversation dans ce sens.
И если все, что Вам нужно - рация, лучше направить разговор в это русло.
Cette expérience pourrait orienter le groupe de travail.
Рабочая группа могла бы извлечь методические уроки из такого опыта.
Ces principes doivent orienter nos efforts futurs.
Эти принципы должны быть положены в основу наших будущих усилий.
Celles-ci sont particulièrement utiles pour orienter son travail.
Они особенно полезны в плане ориентации ее деятельности в рамках мандата.
La Convention devrait nous donner les directives nous permettant d'orienter nos efforts collectifs dans cette direction.
Конвенция должна служить нам необходимым руководством в наших общих усилиях в этом направлении.
Le récent rapport du groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire devrait orienter ces efforts.
В такой деятельности следует руководствоваться последним докладом группы экспертов МАГАТЭ по многосторонним подходам в отношении цикла ядерного топлива.
Deux niveaux permettent d'orienter le dispositif selon deux axes.
Ориентация устройства обеспечивается за счет использования двух уровней.
Les centres de santé et la police sont également formés pour traiter ces cas et orienter les victimes vers les organes compétents.
Медицинские центры и полицию также готовят к работе с подобными случаями и направлению их в соответствующие организации.
Le document de travail de la présidence a été très utile pour orienter ce débat.
Дискуссионный документ Председателя оказался полезным для организации наших прений.
C'est sur cette question que le débat devrait maintenant s'orienter.
И именно в этом направлении должны сейчас развиваться дебаты.
Cet objectif devrait orienter toute réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme.
Эта цель должна определять любые институциональные реформы в области прав человека.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2014. Точных совпадений: 2014. Затраченное время: 168 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo