Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "orienter les efforts" на русский

того, чтобы направлять усилия
L'Organisation des Nations Unies devrait cependant continuer d'orienter les efforts mondiaux vers un ordre international plus stable et plus juste.
Однако Организации Объединенных Наций следует продолжать оказывать влияние на глобальные усилия по достижению более стабильного и справедливого международного порядка.
Les peuples autochtones doivent eux-mêmes revendiquer la propriété de leur langue et orienter les efforts de revitalisation.
Представители коренных народов должны сами добиваться обеспечения своих прав на родной язык и направлять усилия по возрождению таких языков.
Le domaine prioritaire 5 a été jugé particulièrement à même d'orienter les efforts de communication.
Приоритетная область деятельности 5 была признана особо полезной для выработки направлений деятельности в области коммуникации.
Ces deux résolutions serviraient à orienter les efforts tendant à accélérer la mise en œuvre.
Эти две резолюции вместе будут служить в качестве ориентира при принятии мер, направленных на ускорение осуществления решений Саммита.
Cet objectif devrait orienter les efforts du Corps commun et s'inscrire au nombre de ses priorités pour 2000 et au-delà.
Достижение такой цели должно быть одной из приоритетных задач Группы на 2000 год и последующий период.
Il dit que beaucoup de progrès ont été accomplis et qu'il a déjà fixé cinq objectifs stratégiques devant orienter les efforts actuels en matière de réforme.
Оратор говорит, что в настоящее время уже достигнуты большие успехи и что он поставил пять стратегических целей, на которые должны быть направлены усилия по проведению настоящей реформы.
Ces conclusions ont contribué à orienter les efforts du gouvernement chinois dans la lutte contre les effets négatifs de la pollution sur la santé et les chercheurs chinois sont maintenant des membres au rôle déterminant dans l'effort de collaboration mondial.
Эти выводы помогли сформировать усилия китайского правительства по сдерживанию негативных последствий загрязнения на здоровье, а Китайские исследователи в настоящее время являются ключевыми членами совместных глобальных усилий.
La Conférence a identifié divers domaines d'action stratégiques pouvant orienter les efforts de la communauté internationale des donateurs afin de contribuer au développement de ce groupe de pays.
На Конференции мы определили целый ряд областей для принятия стратегических решений, которыми могли бы руководствоваться международные доноры в своих усилиях по оказанию помощи этой группе стран в области развития.
Il existe plusieurs exemples de suivi et d'évaluation du renforcement des capacités, parfois réalisés ponctuellement pour orienter les efforts futurs.
Имеется несколько примеров мониторинга и оценки в области укрепления потенциала, некоторые из которых являются лишь разовыми мероприятиями, проведенными с целью оценки потенциала и определения ориентиров для дальнейшей работы.
Elle pourrait appliquer cette expérience à la question du VIH et orienter les efforts en définissant et en faisant valoir un ensemble de normes que les organismes, les donateurs et les autorités locales pourraient utiliser pour améliorer leurs résultats dans ce domaine.
Он мог бы использовать этот опыт для решения проблем ВИЧ и обеспечить руководство путем разработки и пропаганды комплекса стандартов, которые учреждения, доноры и другие органы могли бы применять для улучшения своей деятельности в этой области.
Les secrétariats ont activement communiqué et collaboré et ont également étudié les possibilités d'agir de concert afin de faciliter et d'orienter les efforts vers une gestion forestière durable.
Секретариаты поддерживают тесное взаимодействие и сотрудничество, и изучаются также возможности совместного содействия усилиям, направленным на неистощительное ведение лесного хозяйства.
En 1999, l'UNICEF a lancé un Agenda mondial de la paix et de la sécurité afin d'aider à orienter les efforts internationaux en faveur des enfants et des femmes en période de conflit armé.
В 1999 году ЮНИСЕФ провозгласил Глобальную повестку дня в интересах мира и безопасности в стремлении придать целенаправленность международным усилиям по улучшению положения детей и женщин в вооруженных конфликтах.
À cet égard, il est nécessaire d'assurer une intervention opérationnelle rapide et une mobilisation optimale des ressources humaines, techniques et financières, et d'orienter les efforts de manière à éviter que des conflits n'éclatent ou ne reprennent.
Необходимо, в частности, обеспечить быстрое практическое реагирование и оптимальную мобилизацию людских, технических и финансовых ресурсов, и необходимо также предпринимать усилия для того, чтобы предотвратить возникновение или возрождение конфликтов.
Les participants ont convenu qu'il faudrait orienter les efforts de formation vers la formation des formateurs et la distribution des documents de référence tels que des études de cas.
Совещание согласилось, что профессиональную подготовку следует ориентировать на "подготовку инструкторов" и предоставление справочных материалов, таких, как тематические исследования.
Le maintien de l'efficacité ainsi que le plus grand degré possible de transparence et de légitimité sont des objectifs d'importance égale, qui devraient orienter les efforts de réforme du Conseil de sécurité.
Обеспечение эффективности, а также максимально возможной транспарентности и легитимности являются одинаково важными целями, которые должны лежать в основе усилий по реформе Совета Безопасности.
Ce faisant, ils sont convenus d'utiliser la politique pour orienter les efforts des organismes publics, des organisations communautaires, du secteur privé et des dirigeants traditionnels et religieux en matière de promotion de la femme.
При этом правительство согласилось использовать эту политику для того, чтобы направлять усилия, предпринимаемыми правительственными учреждениями, организациями на уровне общин, частным сектором, а также традиционными и религиозными лидерами с целью улучшения положения женщин.
Pour compenser la diminution de la disponibilité des terres, il importe d'orienter les efforts vers un accroissement de la productivité des terres, en particulier dans les petits États insulaires en développement.
Для компенсации снижения доступности земельных ресурсов необходимо принять меры по повышению их производительности, особенно в малых островных развивающихся государствах.
En 2005, le Gouvernement cambodgien a adopté un plan national de développement stratégique en vue d'orienter les efforts de développement et les stratégies de lutte contre la pauvreté au cours des cinq prochaines années.
В 2005 году правительство Камбоджи приняло национальный план стратегического развития в целях определения мероприятий в области развития и стратегий сокращения масштабов нищеты на следующие пять лет.
La vocation de ces bureaux et antennes est d'appuyer et d'orienter les efforts de paix et d'intégration dans l'est du pays et de contribuer à la réalisation escomptée 2.1 et aux produits de la composante 2 qui s'y rattachent figurant.
Эти отделения поддерживают и направляют усилия, нацеленные на обеспечение участия и интеграции на востоке страны, и вносят свой вклад в достижение ожидаемых результатов 2.1 и соответствующую деятельность, предусмотренную в рамках компонента 2.
L'examen à mi-parcours contribuerait à une utilisation plus efficace des ressources et permettrait d'orienter les efforts de mobilisation de fonds de la CNUCED vers les domaines où les besoins étaient les plus grands.
Среднесрочный обзор будет способствовать наиболее эффективному использованию ресурсов и ориентации усилий ЮНКТАД по мобилизации финансовых средств на те области, где ощущается их наиболее острая нехватка.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo