Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "origine naturelle" на русский

естественного происхождения
природного
природные
естественно возникший
антропогенных
естественное происхождение
антропогенные бедствия
Les toxines d'origine naturelle, les protéines bactériennes, mutagènes.
Токсины, естественного происхождения, бактериальные белки, мутагены.
Les structures autour du cratère ne peuvent être d'origine naturelle.
Образования вокруг кратера не могут быть естественного происхождения.
La loi du 20 août 1999 sur la protection de la population et du territoire contre les catastrophes d'origine naturelle et industrielle comporte également des dispositions sur le droit des collectivités territoriales de mobiliser les citoyens pour l'élimination des conséquences de situations d'urgence.
Закон Республики Узбекистан "О защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и технического характера" от 20 августа 1999 года также содержит положение о праве органов самоуправления граждан привлекать граждан к ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.
Chaque région a un plan régional fondé sur un inventaire des accidents d'origine naturelle ou humaine susceptibles de survenir.
В каждой области разработан областной план действий в чрезвычайных ситуациях на основе кадастра возможных аварий природного или техногенного характера.
Les ressources en eau du bassin de la mer d'Aral proviennent des eaux superficielles et souterraines renouvelables d'origine naturelle et des eaux recyclées résultant de l'activité économique.
Водные ресурсы бассейна Аральского моря складываются из возобновляемых поверхностных и подземных вод естественного происхождения, а также возвратных вод, формирующихся в результате хозяйственной деятельности.
L'Agence internationale de l'énergie atomique a indiqué que toutes les matières, y compris celles qui peuvent être immergées en mer en vertu de la Convention, contiennent des radionucléides d'origine naturelle et artificielle.
Международное агентство по атомной энергии заявило, что все материалы, включая те, которые могут сбрасываться в море в соответствии с Конвенцией, содержат радионуклиды как искусственного, так и естественного происхождения.
Les structures de population par âge peuvent se modifier assez rapidement et de façon considérable dans certains cas en fonction des politiques et programmes adoptés ou en raison de certaines épidémies et d'autres événements d'origine naturelle ou anthropique.
Возрастные структуры населения могут претерпевать относительно быстрые и порой радикальные изменения под воздействием различных стратегий и программ, эпидемических заболеваний и других явлений природного или антропогенного характера.
Les pays les moins avancés sont extrêmement vulnérables aux événements d'origine naturelle.
Наименее развитые страны крайне уязвимы перед лицом самых разнообразных природных потрясений.
Les catastrophes d'origine naturelle ou humaine endommagent les infrastructures terrestres comme les câbles de communication et les voies d'accès.
Стихийные и антропогенные бедствия ведут к повреждению наземной инфраструктуры, в частности кабелей связи и подъездных дорог.
L'instabilité de la production agricole est utilisée en tant que variable de remplacement des chocs d'origine naturelle.
Показатель нестабильности сельскохозяйственного производства используется в качестве косвенного показателя для учета последствий стихийных бедствий.
Les catastrophes liées à l'eau constituent la grande majorité des catastrophes d'origine naturelle.
Бедствия, связанные с водой, составляют значительную часть всех бедствий, вызванных природными явлениями.
Les feux de forêts peuvent être d'origine naturelle ou dus à l'homme.
Лесные пожары по своему происхождению могут быть естественными или антропогенными.
Nous savions seulement que ce n'était pas d'origine naturelle.
Мы не знали, что это, кроме того, что это не было естественным образованием.
Le présent Cadre d'action s'applique aux catastrophes provoquées par des aléas d'origine naturelle ou imputables à des aléas ou risques environnementaux et technologiques connexes.
Настоящая Рамочная программа действий охватывает бедствия, вызываемые опасностями природного происхождения и соответствующими экологическими и технологическими опасностями и рисками.
Même s'ils sont d'origine naturelle, il incombe à l'Arménie, en tant que puissance occupante, d'y remédier.
Но даже если бы пожары были случайными, Армения, как оккупирующая держава, несет полную ответственность за их подавление.
Toutefois, un grand nombre de cations basiques présents dans l'environnement sont d'origine naturelle, comme par exemple la poussière emportée par le vent.
Однако многие катионы оснований в окружающей среде, например поднимаемая ветром пыль, имеют естественное происхождение.
Il est également essentiel de garantir la protection des enfants qui se trouvent dans des situations d'urgence complexes, d'origine naturelle ou humaine.
Жизненно важно также обеспечить защиту детей в сложных чрезвычайных ситуациях, будь то стихийные бедствия или антропогенные катастрофы.
Ces principes concernent la protection, entre autres, des personnes déplacées par une catastrophe d'origine naturelle ou humaine.
Эти Руководящие принципы предусматривают защиту, среди прочего, лиц, перемещенных в результате стихийных или вызванных деятельностью человека бедствий.
Qu'une catastrophe soit d'origine naturelle ou causée par l'homme, il est impératif que nous puissions pourvoir aux besoins les plus pressants des populations civiles.
Идет ли речь о стихийном бедствии или техногенной катастрофе, нам принципиально необходимо удовлетворять самые насущные нужды гражданского населения.
Dans son rapport, elle a souligné que les catastrophes d'origine naturelle ou humaine frappaient indistinctement toutes les régions de la planète et a conclu que, pour réussir à réduire leur impact et gérer leurs effets, des efforts internationaux concertés étaient nécessaires.
В своем докладе Инициативная группа подчеркнула, что природные и антропогенные катастрофы случаются во всех частях мира, и сделала вывод о том, что для успешного ослабления их воздействия и устранения их последствий требуются скоординированные международные усилия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo