Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "période intérimaire" на русский

промежуточный период
переходный период
переходного периода
промежуточного периода

Предложения

Il rappelle que la période intérimaire de cinq ans devait s'achever en mai 1999, conformément aux accords israélo-palestiniens pertinents.
Он напоминает, что пятилетний промежуточный период должен был закончиться в мае 1999 года согласно соответствующим израильско-палестинским соглашениям.
Les membres savent également que la période intérimaire de cinq ans est venue à expiration le 4 mai 1999.
Вам также хорошо известно, что пятилетний промежуточный период истек 4 мая 1999 года.
La période intérimaire pourrait également servir à trouver la dimension idéale d'un Conseil élargi.
Переходный период может быть также использован для попыток найти вариант идеального состава расширенного Совета.
Durant la période intérimaire: a) Les communautés seront représentées équitablement dans la formation du Gouvernement; b) La règle de la représentation confessionnelle est supprimée.
В переходный период: а) обеспечивается равное представительство общин в правительстве; Ь) упраздняется правило конфессионального представительства.
Pendant une période intérimaire, les nouveaux membres permanents n'exerceront pas individuellement le droit de veto.
В течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке.
La complexité de l'accord de paix et les dispositions particulières prises pour la période intérimaire doivent se traduire dans nos efforts conjugués.
Сложность мирного соглашения и особые договоренности в отношении переходного периода должны быть учтены в наших совместных усилиях.
Le déficit commercial n'a cessé de croître avant et pendant la période intérimaire pour atteindre plus de la moitié du produit intérieur.
Хронические диспропорции в сфере внешней торговли и платежей при торговом дефиците, который неизменно увеличивался до и в течение переходного периода и достиг уровня, превышающего половину внутреннего продукта.
Utiliser l'essence en tant que source d'hydrogène, du moins pendant une période intérimaire, faciliterait les modifications nécessaires de l'infrastructure.
Использование бензина в качестве источника водорода, по крайней мере в течение определенного переходного периода, облегчит осуществление необходимых преобразований в области инфрастуктуры.
Toutefois, les deux parties demeurent fondamentalement peu disposées à réduire leurs forces actives pendant la période intérimaire, comme l'envisageait l'Accord de paix global.
Несмотря на это, обе стороны по-прежнему сохраняют фундаментальное нежелание сокращать численность регулярных сил в промежуточный период, как это предусматривалось во Всеобъемлющем мирном соглашении.
Les mêmes dispositions pratiques pour l'accueil du secrétariat que celles en place durant la période intérimaire ont été maintenues, les gouvernements des pays d'accueil fournissant les installations et les financements prévus.
В промежуточный период продолжают приниматься организационные меры по размещению секретариата, при этом принимающие правительства, в соответствии с договоренностями, обеспечивают соответствующие помещения и выделяют необходимые средства.
Pour mener à bien cette période intérimaire critique et mesurer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées au Kosovo, la MINUK avait introduit la notion de critères de référence.
Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
Le 19 mars 2000, le cabinet israélien a approuvé la troisième et dernière phase du redéploiement des troupes israéliennes entrepris au cours de la période intérimaire précisée dans les Accords d'Oslo II.
19 марта 2000 года кабинет министров Израиля утвердил третий и последний этап передислокации израильских сил, проводимый в переходный период, который был определен в соглашениях «Осло II».
La résolution 1244 stipule clairement que pendant la période intérimaire la MINUK doit prendre en charge la région sur le plan administratif afin que tous ses habitants jouissent d'une autonomie substantielle au sein de la République fédérale de Yougoslavie.
В резолюции 1244 ясно записано, что в течение переходного периода МООНВАК должна осуществлять административное управление краем таким образом, чтобы все его жители пользовались «существенной автономией в составе СРЮ».
Il a pour objectif de mieux faire comprendre aux Parties comment les informations pertinentes concernant ces produits chimiques peuvent être mises à la disposition des Parties au cours de cette période intérimaire.
Он был подготовлен для того, чтобы Стороны могли лучше понять, как соответствующую информацию, касающуюся таких химических веществ, можно довести до сведения Сторон за этот промежуточный период.
Lorsqu'on lui demande de communiquer de telles informations sur des produits chimiques recommandés pour inscription à l'Annexe III pendant la période intérimaire, le Secrétariat les met à la disposition des Parties par l'intermédiaire de la section 2.8 de la Circulaire PIC.
Получив просьбу о распространении такой информации о химических веществах, рекомендованных для включения в приложение III в промежуточный период, секретариат доводит ее до сведения Сторон через раздел 2.8 Циркуляра ПОС.
L'ONU devrait s'efforcer d'aider les parties à exécuter leurs obligations, de manière que la période intérimaire ne marque pas la fin d'une trêve mais le rétablissement de la paix et de la stabilité à long terme.
Роль Организации Объединенных Наций должна заключаться в оказании поддержки сторонам в выполнении ими своих обязательств таким образом, чтобы промежуточный период ознаменовал собой не окончание перемирия, а восстановление прочного мира и стабильности.
Parmi les autres questions relatives au partage du pouvoir qui demeurent non réglées, il y a le partage du pouvoir au niveau national pendant la période intérimaire.
Другие вопросы раздела власти, которые остаются неурегулированными, включают в себя разделение власти на национальном уровне в переходный период.
En général, pendant cette période intérimaire, les tribunaux doivent procéder à une évaluation indépendante pour déterminer si la demande formulée par une entreprise ou un groupe d'entreprises est conforme aux critères légaux régissant l'ouverture d'une procédure.
Как правило, в течение этого переходного периода суды должны вынести независимую оценку по вопросу о том, удовлетворяет ли заявление, поданное компанией или группой компаний, предусмотренным в законе критериям для открытия производства.
Pendant la guerre civile de 1990-1996 et la période intérimaire, les recettes provenant de l'immatriculation des navires ont représenté 90 % du budget de l'État contre 10 à 15 % auparavant.
В 1990-1996 годах, т.е. во время гражданской войны и в переходный период, доходы от судового регистра составляли 90 процентов от общего объема государственного бюджета.
Même si les problèmes demeurent, quelques changements structurels importants se sont produits durant la période intérimaire, notamment une diminution sensible de la part du secteur agricole dans le PIB, conjuguée à une augmentation de la part de la production industrielle.
Несмотря на сохраняющиеся диспропорции, в переходный период произошел ряд значительных структурных изменений, в частности заметное снижение доли сельскохозяйственного сектора в ВВП при увеличении доли промышленного производства6.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 74. Точных совпадений: 74. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo