Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "palais de justice" на русский

здание суда
дворец правосудия
суде
здания суда
здании суда
зданию суда
во дворце правосудия
Дворца правосудия
Дворец юстиции
Дворцу правосудия
Nous frappons la voiture en route pour le palais de justice.
Мы атакуем фургон на перекрестке на его пути в здание суда.
Alors, Imaginez un moment que cette boîte est le palais de justice.
Да, представьте на мгновение, что этот ящик - здание суда.
Elle a visité le centre de transit des enfants soldats, le camp de déplacés de l'aéroport, l'hôpital de Médecins sans frontières, le palais de justice et la prison.
Она посетила центр транзита детей-солдат, лагерь для перемещенных лиц в аэропорту, больницу организации "Врачи без границ", Дворец правосудия и тюрьму.
M. Mustafa Augi, juge, palais de justice, Beyrouth
Д-р Мустафа Ауджи - судья, Дворец правосудия - Бейрут, Ливан.
M'éviter au palais de justice, bloquer mes appels.
Избегаешь меня в суде, отклоняешь мои телефонные звонки.
Eh bien, Korsak et Frankie sont au palais de justice.
Ну, Корсак и Френки в суде.
Je suis au palais de justice.
Я, я сейчас в суде.
Je l'ai rencontré au palais de justice.
Нет, я встретила его в суде.
Je suis tombé sur lui quelques fois au palais de justice.
Я сталкивалась с ним в суде несколько раз.
J'aurai un mandat de perquisition demain matin dès l'ouverture du palais de justice.
Утром у меня будет ордер на обыск, как только откроется здание суда.
Sois au palais de justice à 15 h.
Жду в суде в З часа.
J'ai entendu que Ethan était bizarre avec toi au palais de justice, et je pense savoir pourquoi.
Я слышала как странно Итан вел себя в суде, и я думаю, я знаю причину.
Il faut vraiment que je me décide avant que tu m'emmènes au palais de justice, jeudi.
Я правда должна выбрать имя, прежде, чем ты отведешь меня в здание суда в четверг.
Alors que faisiez-vous au palais de justice hier ?
Тогда что вы делали вчера в суде?
Allons au palais de justice voir l'endroit où Boo était enfermé.
Давайте пойдем в здание суда и посмотрим комнату, где держали Бу.
Que fait ton père au palais de justice ?
Что ваш папа делает в суде?
J'ai quitté le palais de justice ce jour-là, me demandant ce que j'étais en train de faire de ma vie... et puis, cette nuit là, j'ai fait un rêve.
Я покинул здание суда в то день задаваясь вопросом, что я вообще делаю со своей жизнью... и позже той ночью, мне приснился сон.
C'est ça, une joyeuse fusillade de palais de justice !
Круто, вот оно, праздничная перестрелка в суде!
Vous devez être au palais de justice - pour 15 h, d'accord?
Вы должны появиться в суде в З часа дня, хорошо?
Après le départ de Jean-Bertrand Aristide, le palais de justice a été de nouveau vandalisé, tandis que la prison et le commissariat de police ont été complètement rasés, ainsi que l'Expert indépendant a pu le constater.
После ухода Жана-Бертрана Аристида Дворец правосудия был вновь разграблен, а тюрьма и комиссариат полиции были полностью разрушены, как это смог констатировать независимый эксперт.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 168. Точных совпадений: 168. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo