Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "par bonté d'âme" на русский

Искать par bonté d'âme в: Синонимы
по доброте душевной
Mais maintenant nous savons que ce n'était pas par bonté d'âme.
Только сейчас мы знаем, что это было не по доброте душевной.
Écoute, je ne fais pas ça par bonté d'âme.
Послушай, я делаю это не из душевной доброты.
Je le fais pas juste par bonté d'âme.
Чего ты захочешь за эту большую помощь?
Par bonté d'âme, j'en suis sûre.
Лишь от великодушия его сердца, я уверена.
C'est par bonté d'âme ?
Неужели только по доброте?
Car, enfin, une occupation n'est pas imposée à une population civile par bonté d'âme et par générosité, mais par la force des armes et la violence - et souvent pendant longtemps.
В конце концов гражданское население оказывается в оккупации не по доброй воле; она навязывается ему силой оружия и путем насилия - и зачастую на долгий период времени.
Il n'a pas agi par bonté d'âme ou parce que, soudain, il s'est rendu compte que durant toutes ces années, il avait été en violation de ses obligations.
Он пошел на это не по доброте сердечной и не потому, что внезапно обнаружил, что все эти годы совершал нарушения.

Другие результаты

Je sais que tu ne viens pas par pure bonté d'âme.
Я знаю, ты не приходила из-за твоего доброго сердца.
Aucun démon ne te ferait sortir par pure bonté d'âme.
Слушай. Ни один демон не отпустит тебя по доброте душевной.
Vous m'avez donc contacté tout à coup en me proposant de l'argent par pure bonté d'âme ?
Так ты явился, как гром среди ясного неба, с деньгами, только по доброте душевной?
Donner un tuyau sur un agent de la NSA potentiellement disparu par pure bonté d'âme ?
Дающим наводку на возможно пропавшего агента АНБ по доброте душевной?
Tu aides des gens avec ta bonté d'âme ?
Так ты теперь людям помогаешь по доброте душевной?
Grâce à ta bontée d'âme ?
Vous essayez donc de nous dire qu'il vous a payé avec la bonté de son âme?
Так вы пытаетесь нам сказать, что он платил вам в детстве от чистого сердца?
Sauf une chose, par bonté.
Разве, что какую-нибудь мелочь по доброте.
Par bonté pour ma soeur, je t'accorde une faveur.
Марселиус, прояви уважение к моей сестре, Я дарую тебе эту милость.
Il n'agit jamais par bonté de coeur, monsieur.
Он ничего не делает от чистого сердца, сэр.
Chérie, je ne fais pas ça par bonté du coeur.
О, милая, я делаю это не из благих побуждений.
Orpheline sans fortune, que nous hébergeons par bonté.
Сирота, не имеющая состояния, которую мы взяли к себе по доброте наших сердец.
Je sais, c'est par bonté.
Полно, я знаю, что вы не гонитесь за корыстью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 390. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo