Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "par comparaison avec" на русский

Искать par comparaison avec в: Синонимы
по сравнению с
по сравнению со
в сравнении с
сопоставлении с
сравнении с

Предложения

Toutefois, par comparaison avec l'Holocauste, la majorité des individus connaissent encore peu cet épisode sombre.
Однако большинство людей все еще мало знают об этом темном эпизоде истории, по сравнению с холокостом.
Inconvénients - Manque de commodité par comparaison avec les CURF.
Недостатки - Неудобства по сравнению с ОФЕЗ.
Le BSCI a noté que le personnel des bureaux sous-régionaux se plaint du manque de possibilités de formation, en particulier par comparaison avec le siège de la Commission.
УСВН отметило озабоченность, испытываемую сотрудниками субрегиональных представительств в связи с отсутствием достаточных возможностей в области получения профессиональной подготовки, особенно по сравнению со штаб-квартирой ЭКА.
Les dommages causés au secteur maritime ont été assez limités par comparaison avec ceux qu'ont subis d'autres secteurs.
По сравнению с другими секторами ущерб, нанесенный морскому сектору, был относительно незначительным.
Dans cette région, nous observons également une prévalence beaucoup plus élevée chez les groupes vulnérables par comparaison avec la prévalence nationale.
В этом регионе мы также отмечаем значительно более высокие показатели распространения заболевания среди уязвимых групп по сравнению с показателями на национальном уровне.
D'une façon générale, en 2000 par comparaison avec 1990, la mortalité infantile a chuté de près de 16 %.
В целом в 2000 году по сравнению с 1990 годом младенческая смертность снизилась почти на 16%.
Il convient de rappeler qu'en 2001, les concentrations d'ozone étaient plutôt faibles par comparaison avec la plupart des années précédentes.
Следует учесть, что в 2001 году уровни концентрации озона были в целом ниже по сравнению с большинством предыдущих лет.
Même si ce déséquilibre est faible par comparaison avec celui d'autres régions, les coordonnateurs régionaux estiment qu'il faut y remédier immédiatement.
Хотя по сравнению с другими регионами объем недостающих средств невелик, региональные координаторы считают, что этому вопросу требуется незамедлительно уделить внимание.
En général, le niveau du trafic est faible par comparaison avec les volumes en jeu dans d'autres zones de conflit.
В целом уровень незаконного оборота ниже по сравнению с объемами, зафиксированными в ряде других конфликтных зон.
Pour plusieurs Parties, l'application de mesures supplémentaires aura en principe pour effet de réduire les émissions de GES d'ici à 2010 par comparaison avec le niveau de 1990.
В нескольких Сторонах осуществление дополнительных мер, согласно прогнозам, приведет к сокращению выбросов ПГ к 2010 году по сравнению с уровнем 1990 года.
Qui plus est, le secteur des produits primaires se caractérise, et c'est important, par la proportion relativement forte de valeur ajoutée créée sur place, par comparaison avec d'autres activités économiques beaucoup plus tributaires de biens intermédiaires importés.
Кроме того, важной особенностью сырьевого сектора является сравнительно высокая доля добавленной стоимости, создаваемой в стране, по сравнению с другими отраслями экономики, которые в значительно большей степени зависят от импортируемых ресурсов.
Nous nous félicitons tout particulièrement de l'augmentation du nombre des femmes candidates à un siège dans les conseils provinciaux, par comparaison avec les élections de 2005.
Мы особенно рады тому, что по сравнению с выборами 2005 года возросло число женщин, зарегистрированных в качестве кандидатов на избрание в провинциальные советы.
Plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont fortement dépendants des envois de fonds des travailleurs émigrés, qui ont prouvé qu'ils constituaient des sources relativement stables de financement extérieur par comparaison avec les flux de capitaux privés.
Ряд стран Латинской Америки и Карибского бассейна оказались в значительной зависимости от денежных переводов из-за рубежа, которые выступают в качестве относительно стабильного источника поступления внешних финансов по сравнению с притоком частного капитала.
Corrections de l'indice de volume physique du PIB et de ses éléments par rapport à l'année précédente, par comparaison avec les données publiées antérieurement
Корректировки индекса физического объема ВВП и его элементов по отношению к предыдущему году по сравнению с опубликованными ранее
L'examen effectué par le Comité a montré une amélioration générale dans la gestion des engagements non réglés par comparaison avec les années précédentes, sauf en ce qui concerne les autorisations de voyage.
Проведенная Комиссией проверка показала общее улучшение положения дел с обработкой непогашенных обязательств по сравнению с предыдущим годом, за исключением разрешений на поездки.
La panoplie devait également tenir compte des évaluations existantes des politiques, portant par exemple sur l'efficacité de mesures souples par comparaison avec celles qui sont juridiquement contraignantes, dans l'optique de transports viables.
Набор инструментальных средств должен также включать существующие оценки проводимой политики, которые определяют, например, эффективность "мягких" законодательных мер по сравнению с юридически обязательными в области устойчивого развития транспорта.
Cette question semble revêtir une plus grande importance en ce qui concerne le maintien de la paix du fait des montants en jeu, par comparaison avec d'autres programmes exécutés par le Secrétariat.
По-видимому, применительно к миротворческой деятельности этот вопрос является более серьезным по причине объема используемых финансовых средств по сравнению с другими программами, осуществляемыми Секретариатом.
Le niveau de vie global de la République tchèque peut être qualifié de satisfaisant, surtout par comparaison avec d'autres pays qui se sont transformés depuis 1990, après des changements politiques.
Общий уровень жизни населения Чешской Республики можно квалифицировать как удовлетворительный, в особенности по сравнению с другими странами, осуществляющими с 1990 года после проведения политических изменений процесс перехода к рыночной экономике.
Leur taux de croissance n'a pas progressé au cours de la période 2000-2006 par comparaison avec la période 1995-2000, ou bien il est resté inférieur à 3 %.
В этих странах темпы экономического роста в течение 2000-2006 годов не ускорились по сравнению с периодом 1995-2000 годов, а то и вообще оставались ниже 3%.
Les saisies de stupéfiants en Israël sont les plus importantes de la région, tandis que la toxicomanie reste relativement faible par comparaison avec d'autres nations développées.
Объем конфискаций разного рода наркотических средств Израилем является самым высоким в регионе, в то время как уровень наркомании является относительно низким по сравнению с другими развитыми государствами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 193. Точных совпадений: 193. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo