Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "par respect pour" на русский

Искать par respect pour в: Синонимы
из уважения к
из-за уважения к
из уважения ко
уважаете
Ceci est par respect pour tous ceux qui prendront la parole.
Я делаю это из уважения к тем, кому еще только предстоит выступить.
Elle n'a pas alerté la police par respect pour la famille.
Она не обращалась в полицию - из уважения к семье.
Je garde ces femmes par respect pour la moralité romaine.
Я держу этих женщин только из-за уважения к римской морали.
Je serai là... par respect pour Milt.
Я там буду... из-за уважения к Милту.
Et j'éspère qu'un jour tu les partagera. si ce n'est pas par respect pour moi, fais-le par amour de ton père.
И я надеюсь, что в один прекрасный день ты поделишься ими, если и не из уважения ко мне, то из любви к твоему отцу.
Oh, il a dit que c'était par respect pour moi. C'est un mensonge.
Он сказал, что это из уважения ко мне, но это вранье.
Mlle Tancredi, par respect pour votre père, je vais vous le demander à nouveau.
Мисс Танкреди, из уважения к вашему отцу, - я прошу вас снова.
Ils ont attendu aussi longtemps par respect pour Tony Gray.
Они ждали так долго только из уважения к Тони Грэю.
Je n'accepte ce gilet que par respect pour votre bienveillance à mon égard.
Я приму жилет, из уважения к вашей заботе о моей безопасности.
Dites au Président que je fais cela par respect pour vous.
Скажите президенту, что я делаю это из уважения к вам.
Je suis seulement ici par respect pour Vince Bianchi.
Я здесь только из уважения к Винсу Бианки.
Mais dans cette direction, par respect pour ta grand-mère.
Только направь струю туда - из уважения к покойной бабушке.
J'ai été aussi discret que possible par respect pour vous.
Я сделал это так аккуратно и так тихо, как мог, из уважения к Вам.
Je vous ai accordé la priorité par respect pour votre père.
Я пришла к вам из уважения к вашему отцу.
Parce qu'elles m'ont invitée, mais j'ai refusé, par respect pour toi.
Поскольку они меня пригласили, но я сказала "нет" из уважения к тебе.
Leslie, par respect pour toi, je vais vous recevoir, mais il faut que cette folie cesse.
Лесли, из уважения к тебе я встречусь с твоей группой, но я надеюсь, что это положит конец этому безумию.
Fais-moi plaisir, par respect pour Claude.
Прояви снисхождение, из уважения к Клоду
Même si on a eu des désaccords, on veut partager la gloire avec vous par respect pour la Francia.
Несмотря на то, что у нас были разногласия, мы решили разделить с вами славу из-за уважения к Франции.
Nay, je t'ai pris par respect pour ton père.
Нэй, я взял тебя из уважения к твоему отцу... ясно?
Nous avons accepté cela par respect pour les croyances religieuses de l'autre partie, indépendamment de nos idées ou de nos sentiments en la matière.
Мы признали это из уважения к религиозным убеждениям противоположной стороны, невзирая на наши собственные чувства и убеждения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 140. Точных совпадений: 140. Затраченное время: 199 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo