Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pas formellement" на русский

официально не
формально не
Le Rapporteur spécial tient à préciser que la Constitution ne reconnaît pas formellement les communautés ethniques en tant que minorités ethniques ou populations autochtones.
Специальный докладчик желает уточнить, что Конституция официально не признает этнические общины в качестве этнических меньшинств или коренного населения.
Il n'est pas formellement établi que les éléments de Bozizé aient commis des exactions, y compris des pillages à Bangui.
То, что боевики Бозизе занимались вымогательством, в том числе грабежами в Банги, официально не установлено.
Nous appelons les États qui n'ont pas formellement accepté les obligations découlant de la Convention de ratifier rapidement cet instrument ou d'y adhérer promptement.
Мы призываем те государства, которые официально не приняли обязательств по Конвенции, незамедлительно ратифицировать ее или присоединиться к ней.
Pour ces raisons et dans le but de faciliter la tâche des membres de la Sous-Commission, l'Australie n'avait pas formellement classé sa demande comme confidentielle au titre du paragraphe 2 de l'annexe II du Règlement intérieur.
На основе этого понимания и в целях облегчения рассмотрения членами подкомиссии Австралия официально не классифицировала представление как конфиденциальное в соответствии с пунктом 2 приложения II к Правилам процедуры.
Le rapport présenté au Comité décrit les problèmes économiques rencontrés par le pays et leurs origines, parmi lesquelles les catastrophes naturelles et le fait qu'il se trouve en situation de cessez-le-feu; la guerre a été suspendue mais elle n'est pas formellement terminée.
В докладе Комитету изложены экономические проблемы страны и их причины, в том числе природные катаклизмы и тот факт, что страна живет в условиях перемирия: военные действия не ведутся, но официально не закончены.
La situation demeure stable dans la zone de sécurité temporaire; les parties, bien que ne l'ayant pas formellement acceptée, respectent la zone et coopèrent avec la MINUEE.
Ситуация во временной зоне безопасности остается стабильной; стороны, несмотря на то, что они официально не признали эту зону, уважают ее и сотрудничают с МООНЭЭ.
Bien que les instruments internationaux antiterroristes ne soient pas formellement intégrés dans la législation interne de la RDC, l'article 215 de la Constitution ne fait aucun obstacle à l'application des instruments internationaux régulièrement ratifiés dès leur publication au Journal officiel.
Хотя международные документы о борьбе с терроризмом официально не включены во внутреннее законодательство Демократической Республики Конго, согласно статье 215 Конституции нет никаких препятствий для применения положений надлежащим образом ратифицированных международных документов с момента их публикации в Официальном вестнике.
c) A un pouvoir ou une influence reconnus sur les activités ou fonctions publiques ou de l'État, bien qu'elle n'exerce pas formellement une fonction publique;
с) обладает признанными полномочиями или влиянием в государственной или публичной службе или в органах управления, хотя оно официально не занимает какую-либо публичную должность; или
Si les agents recrutés sont des nationaux du pays touché par la guerre, ils n'ont pas formellement le statut de mercenaire.
Если речь идет о гражданах затронутой страны, то они официально не считаются наемниками.
Ne me faites pas formellement réquisitionner votre prison.
Не заставляйте меня сделать это оффициально.
Enfin, pas formellement, du moins.
Ну, по крайней мере, не официально.
Je ne représente pas formellement ma fille.
Официально я не представляю свою дочь.
Particulièrement depuis que les États Pacifiques ont choisi de ne pas formellement célébrer l'occasion.
Особенно с учетом того, что Тихоокеанские Штаты Официально его не отмечают.
Une excuse facile peut être formulée : la décentralisation ne figure pas formellement parmi les huit normes à mettre en œuvre.
Этому легко можно найти оправдание: ведь эта задача формально не относится к числу восьми стандартов, подлежащих осуществлению.
Les pays membres de la CEE sont invités à appliquer le concept des comptes nationaux mais ne sont pas formellement tenus d'établir et de communiquer ces estimations.
Странам, являющимся членами ЕЭК ООН, рекомендуется внедрять концепцию национальных счетов, но формально они не обязаны компилировать и представлять эти оценки.
Par jugement rendu le 18 décembre 1985, le même tribunal a conclu que la cessation des paiements n'était pas formellement établie et décidé de rétracter son précédent jugement.
В своем решении, вынесенном 18 декабря 1985 года, тот же суд признал, что факт прекращения платежей не был официально установлен, и постановил пересмотреть ранее вынесенное им решение.
Conformément à cette loi, un plaignant, en tant que représentant de plusieurs particuliers, peut engager une action dont les effets juridiques s'appliqueront à tous les intéressés, même si tous ne sont pas formellement parties au procès.
Согласно этому закону истец может быть возбудить коллективный иск в качестве представителя нескольких лиц, и его последствия будут иметь юридическую силу для всех этих лиц, даже если формально они и не являются сторонами в деле.
Telles sont les raisons pour lesquelles le projet de directive 3.1.3 précise que les réserves «implicitement autorisées» du fait qu'elles ne sont pas formellement exclues par le traité doivent être compatibles avec l'objet et le but du traité.
Именно поэтому в проекте руководящего положения 3.1.3 уточняется, что оговорки, которые "косвенно допускаются", поскольку они формально не исключаются договором, должны быть совместимыми с объектом и целью договора.
Le représentant de la France, appuyé par d'autres membres du Conseil, a déclaré que la pratique du Comité n'était pas formellement établie et ne figurait dans aucun texte.
Представитель Франции, которого поддержали другие члены Совета, заявил, что практика Комитета не установлена официально и не изложена в письменном виде.
Si la Déclaration n'est pas formellement contraignante, on estime qu'elle reflète le consensus de la communauté internationale sur ce que sont les droits des peuples autochtones.
Хотя Декларация не имеет обязательную силу, считается, что ее содержание отражает международный консенсус в отношении признанных прав коренных народов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 50. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo