Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "passé ce délai" на русский

Искать passé ce délai в: Синонимы
по истечении этого срока
после этого срока
истечении этого периода
Passé ce délai, le montant total des prestations versées à l'assuré est réduit à proportion de la durée du dépassement du délai, cette durée étant calculée à partir du 31e jour qui suit la cessation d'emploi jusqu'au jour de la présentation de la demande.
Если же они требуют выплаты пособия по безработице после этого срока, общий размер пособия, причитающегося застрахованному лицу, сокращается на время превышения крайнего срока считая с 31-го дня окончания работы по найму до дня подачи заявления.
Passé ce délai, aucun rechargement des récipients précités ne sera plus effectué en cours d'essai.
По истечении этого периода никакой дополнительной загрузки холодильного агента в ходе испытания не производится.
Passé ce délai, la personne ne peut être maintenue en détention que s'il a été décidé de prolonger cette détention, et cela pour une période qui ne peut excéder deux mois.
По истечении этого периода данное лицо может оставаться под стражей только на основании решения о продлении содержания под стражей, и этот продленный период может составлять два месяца.
Si, passé ce délai, je n'apprends pas ce que sait l'agent, vous ne reverrez plus jamais votre fils.
Не узнаю, что известно агенту к этому часу, мальчишку больше не увидишь.
Passé ce délai, une pénalité de 200000 euros sera versée en cas d'annulation.
В случае более позднего уведомления об аннулировании должен выплачиваться штраф в размере 200000 евро.
Passé ce délai, les preuves se dégradent, les témoins deviennent moins fiables et...
После этого улики начнут портиться свидетели становятся менее надежными и...
Passé ce délai, ils se cacheront ou choisiront une nouvelle cible.
После этого, вы должны понять, они затаились или выбрали новую цель.
Passé ce délai, l'absence de réaction équivaut à une acceptation.
Passé ce délai, le requérant est réputé avoir obtenu une suite favorable à sa requête.
По истечении этого срока заявитель считается получившим положительный ответ на свое заявление.
Passé ce délai, ils sont déférés aux autorités judiciaires et peuvent exercer tous leurs droits.
По истечении этого срока обвиняемые передаются судебным органам и могут пользоваться всеми своими соответствующими правами.
Passé ce délai, il convient de décider si le mineur doit être inculpé et une enquête préliminaire ouverte.
По истечении этого срока принимается решение о том, предъявить ли обвинение несовершеннолетнему и проводить ли предварительное расследование.
Passé ce délai, la personne doit être remise ou conduite au parquet.
По истечению этого срока данное лицо должно быть освобождено или препровождено к прокурору.
Passé ce délai, le secrétariat a écrit à chacune des 68 Parties qui n'avaient pas fourni toutes les réponses pour les 14 produits chimiques en les invitant à le faire.
В соответствии с этими сроками секретариат направил 68 Сторонам, которые не представили все ответы относительно 14 химических веществ, письмо с просьбой сделать это.
Passé ce délai, les documents ne seront disponibles que sous forme de documents informels, ne porteront qu'une cote INF et ne seront pas distribués officiellement par les services de l'ONU.
Документы, полученные по истечении этого срока, доступны лишь в качестве неофициальных документов и не получают какого-либо официального статуса Организации Объединенных Наций и не предназначены для распространения.
Si, passé ce délai, les procédures suspendues ne sont ni revues ni révoquées, elles seront rétablies.
Если по истечении 15 рабочих дней настоящие процедуры не будут пересмотрены или отменены, они будут вновь введены в действие.
Si une personne détenue ne subit son premier interrogatoire qu'une fois passé ce délai, elle peut déposer une plainte.
Если находящееся под стражей лицо допрашивается впервые по истечении этого срока, то оно может обжаловать допрос.
Après trois rappels, le vendeur a adressé aux acheteurs une lettre pour leur consentir un délai de paiement supplémentaire, et leur précisait que passé ce délai, il refuserait tout paiement et réclamerait des dommages-intérêts ou déclarerait la résolution du contrat.
После трех напоминаний продавец в письме в конечном итоге установил дополнительный срок для оплаты товара покупателем, заявив, что по истечении этого срока он откажется принимать какие-либо платежи и в результате потребует возмещения убытков или объявит договор расторгнутым.
Le maître de l'ouvrage était tenu de régler le montant demandé dans un délai de 45 jours à compter de la présentation des factures mensuelles, passé ce délai, ces dernières étaient en tout état de cause réputées avoir été acceptées.
Заказчик был обязан перечислять эти суммы в 45-дневный срок с представления ежемесячных счетов, при неперечислении которых по истечении этого срока счета признавались акцептованными.
Le délai de détention d'un suspect placé en garde à vue ne peut excéder 48 heures; passé ce délai, sa mise en liberté doit être ordonnée ou bien il doit être déféré à l'autorité judiciaire compétente.
Что же касается прокуратуры, то подозреваемый не может задерживаться прокуратурой на срок свыше 48 часов, по истечении он должен быть освобожден или передан в распоряжение судебных органов.
Les premiers interrogatoires ne doivent pas durer plus de 24 heures; passé ce délai, ce sont des fonctionnaires du parquet qui effectuent un second interrogatoire.
Отвечая на вопрос о статусе Конвенции во внутригосударственном праве Египта, он говорит, что Конституция является высшим законом государства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo