Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "passer par-dessus" на русский

Sauf si tu veux me faire passer par-dessus bord.
Если только ты не хочешь похоронить меня в море.
Je vais passer par-dessus la barrière et aller à l'eau.
Я перелезу через забор и пойду на пляж.
Prends le sept, et fais-le passer par-dessus le cinq.
Теперь, берем семерку и перепрыгиваем через пятерку.
Peu importe ce qui arrive, tu vas passer par-dessus.
Что бы ни произошло, ты обязательно справишься.
Je ne peux pas passer par-dessus.
Я не могу просто двигаться дальше.
Peu importe ce qui arrive, tu vas passer par-dessus.
Что бы не случилось, ты пройдешь через это.
Pour le faire sortir, il va falloir passer par-dessus ce mur.
Если мы собираемся вытащить его, придётся перелезть через стену.
On raconte que tu aurais pu passer par-dessus cinquante SDF avec ce saut.
Говорят ты мог бы легко перепрыгнуть пятьдесят бездомных таким прыжком.
J'ai essayé de passer par-dessus, de le gérer toute seule.
Я старалась пройти через это самостоятельно, боролась в одиночку.
On a aidé ton ami à passer par-dessus ce balcon.
Твоему другу помогли свалиться с балкона.
Peut-être que Patricia s'est battue avec quelqu'un avant de passer par-dessus le balcon.
Может, Патриция боролась с кем-то, прежде чем бросилась с балкона.
Hier, ça semblait lui passer par-dessus la tête.
Когда я виделся с ней вчера, ей было всё равно.
On peut pas traverser les rayons, alors peut-être passer par-dessus ?
Что ж, мы не можем пройти сквозь лучи так может пойдём над ними.
Sur mon bateau, j'ai les codes et les contacts pour passer par-dessus sa tête.
Вернемся на мой катер, там у меня коды и контакты для выхода наверх, в обход нее.
Mais je n'ai pas peur de vous voir passer par-dessus cette table pour m'étrangler.
И все же, у меня нет опасения, что вы перепрыгнете этот столик и начнете меня душить.
Je te ferai passer par-dessus bord !
Я вышвырну тебя за борт, как его!
On peut pas passer par-dessus Stelu ?
А можем мы действовать через голову Стелу?
J'étais censé passer par-dessus
Tu peux me passer par-dessus.
А ты просто полезай поверху.
Nous devons passer par-dessus!
Мы должны убираться отсюда.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 235. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 181 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo