Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "passer sous silence" на русский

Искать passer sous silence в: Спряжение Синонимы
игнорировать
обойти молчанием
замалчивать
обходить молчанием
не упомянуть
обойти стороной
молчать
можем не отметить
умолчать
упускать
проигнорировать
C'est un élément fondamental que nous ne devrions pas passer sous silence.
Это является одним из основополагающих элементов, которые мы не должны игнорировать.
Nous ne pouvons donc pas passer sous silence la situation humanitaire en Iraq.
Поэтому мы не можем игнорировать гуманитарный аспект ситуации в Ираке.
En mai 2010, nous ne pourrons pas passer sous silence la gravité de la menace que font peser les crises de prolifération sur l'ensemble du régime de non-prolifération.
В мае 2010 года мы не сможем обойти молчанием ту серьезную угрозу, которую представляют собой для всего режима нераспространения кризисы, вызванные распространением.
Dans cette optique, il convient de ne pas passer sous silence les crimes commis dans le passé dans ce domaine.
В этом контексте нельзя замалчивать прошлые преступления, совершенные в этой сфере.
Nous ne devons donc pas passer sous silence la question des tirs de roquettes contre Israël et qui font des blessés parmi les civils.
Поэтому мы не должны замалчивать вопрос о ракетных обстрелах территории Израиля, в результате которых получают ранения гражданские лица.
La loi type ne devait pas passer sous silence une pratique qui était admise dans de nombreux pays comme une bonne pratique.
В типовом законе не следует игнорировать практику, которая признана в качестве надлежащей практики во многих странах.
Nous ne pouvons passer sous silence les origines historiques des crises africaines.
Нельзя игнорировать исторические причины возникновения африканского кризиса.
Sur ce chapitre des crises africaines, nous ne saurions passer sous silence le drame somalien.
В том, что касается кризисов в Африке, то мы не можем игнорировать трагедию в Сомали.
Nous ne pouvons pas passer sous silence le fait que la plupart des conflits actuels sont survenus dans des régions ou des pays sous-développés sur le plan économique.
Мы не можем игнорировать тот факт, что большинство нынешних конфликтов происходит в экономически отсталых странах и регионах.
Pourtant, le Secrétariat continue de passer sous silence ce texte et d'interpréter la résolution 1559 d'une manière qui déforme le mandat fixé.
Однако Секретариат продолжает игнорировать эту резолюцию и интерпретировать резолюцию 1559 таким образом, что при этом искажается суть мандата.
Et pourtant, lorsque nous nous penchons sur ces menaces, nous ne devons pas, nous ne pouvons pas passer sous silence le legs des problèmes larvés laissés par le passé.
Но даже когда мы рассматриваем новые угрозы, нам не следует и нельзя игнорировать наследие все еще мучительных проблем прошлого.
Le problème posé par le VIH/sida et par les répercussions qu'il a sur la vie des femmes partout dans le monde est bien trop important pour qu'on puisse le passer sous silence.
Проблема ВИЧ/СПИДа и ее последствия для женщин во всем мире столь остры, что их нельзя игнорировать.
On ne saurait passer sous silence le risque qu'un État ou des acteurs non étatiques n'emploient ou ne menacent d'employer des armes de destruction massive, que des terroristes n'aient accès à ces armes.
Опасения, связанные с возможным применением или угрозой применения оружия массового уничтожения государственными или негосударственными субъектами, а также террористами, которые могут получить доступ к такому оружию, нельзя игнорировать.
Le Groupe de travail conclut donc que pour l'Office, la valeur réelle des modalités de financement mises en place par l'Assemblée générale a décliné, ce qui a engendré un « déficit de gestion » que l'on ne peut passer sous silence.
Соответственно, Рабочая группа заключает, что реальная польза для БАПОР от созданных Генеральной Ассамблеей механизмов финансирования снизилась, что привело к «дефициту услуг управления», который нельзя игнорировать.
Sans que le présent rapport laisse entendre qu'il y avait collusion tacite, on ne saurait passer sous silence le fait que les indicateurs de fraude énumérés plus haut existaient depuis longtemps au vu et au su de tout le monde et de tous les observateurs attentifs.
В настоящем докладе не утверждается, что существовал некий «тайный сговор», однако нельзя игнорировать тот факт, что перечисленные выше примеры мошенничества имели место в течение длительного периода времени и все знали о них, прежде всего те, кто действительно хотел об этом знать.
Nous ne pouvons plus passer sous silence les menaces à la sécurité que font peser les armes biologiques et nous devons oeuvrer de concert au renforcement du régime de la Convention sur les armes biologiques et à toxines.
Мы не можем более игнорировать ту опасность, которую биологическое оружие создает для безопасности, и совместными усилиями должны добиваться укрепления режима Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
Le Conseil de sécurité ne saurait certes passer sous silence l'appel lancé à l'article premier de la quatrième Convention de Genève, « à respecter et à faire respecter la présente Convention en toutes circonstances ».
Очевидно, что Совет Безопасности не может игнорировать содержащийся в статье 1 четвертой Женевской конвенции призыв к «уважению и к обеспечению уважения настоящей Конвенции при любых обстоятельствах».
On ne peut passer sous silence le fait que le maintien de la paix et de la sécurité internationales exige l'instauration d'une coopération étroite entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
Нельзя игнорировать тот факт, что в области поддержания международного мира и безопасности тесное сотрудничество между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности является незаменимым.
Il conclut que les enseignements tirés peuvent être perdus à jamais s'il n'y a pas de mécanismes officiels pour les recenser et qu'ils constituent une ressource que l'Organisation ne peut se permettre de passer sous silence.
УСВН считает, что накопленный опыт может быть утрачен навсегда, если не существует официальных механизмов для его обобщения, и эту опасность Организация не может себе позволить игнорировать.
Je ne peux passer sous silence un autre aspect de notre monde actuel.
Не могу не затронуть еще один важный аспект нашего современного мира.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 129. Точных совпадений: 129. Затраченное время: 349 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo