Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "permettre aux pays" на русский

чтобы позволить странам
помочь странам
предоставления странам
позволит странам
позволяющие странам
предоставить странам
оказания помощи странам
достижения странами
помогать странам
позволяющих странам
чтобы страны
того чтобы развивающиеся страны
которая позволила бы странам
позволять странам

Предложения

230
De nombreux intervenants ont appuyé l'idée de permettre aux pays qui ne sont pas encore parvenus au point de décision de bénéficier de l'Initiative.
Многие выступающие высказались в поддержку того, чтобы позволить странам, которые еще не вышли на этап принятия решения, воспользоваться этой инициативой.
La Commission de consolidation de la paix est censée permettre aux pays sortant de conflits de se redresser et de maintenir une paix durable.
Комиссия по миростроительству, как ожидается, должна помочь странам восстановиться после конфликта и добиться прочного мира.
Afin de surmonter cette difficulté, il a été suggéré d'insérer dans le Guide des indicateurs régionaux pour évaluer les progrès réalisés et permettre aux pays de rendre compte d'aspects plus spécifiquement régionaux.
В качестве средства для преодоления этого препятствия было предложено включить в Руководство по подготовке докладов региональные показатели с целью оценки достигнутого прогресса и предоставления странам возможности представлять отчетность по более широкому кругу региональных аспектов.
La constitution du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme devrait permettre aux pays à revenu faible et intermédiaire de disposer de fonds supplémentaires.
Был учрежден Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией для предоставления странам с низким и средним уровнем дохода дополнительного финансирования.
Cependant, l'appui international reste très insuffisant pour permettre aux pays les moins avancés de surmonter ces difficultés.
Тем не менее объем международной помощи наименее развитым странам в преодолении этих трудностей продолжает оставаться совершенно недостаточным.
La coopération internationale doit permettre aux pays en transition de bénéficier de l'expérience et des connaissances des autres pays.
Одна из целей международного сотрудничества должна заключаться в том, чтобы страны с переходной экономикой могли использовать опыт и знания других.
Un représentant a souligné le besoin d'un appui technique et financier afin de permettre aux pays de quantifier de tels rejets.
Один представитель указал на необходимость оказания технической и финансовой поддержки странам в определении объема таких выбросов.
La loi d'application est en voie d'élaboration afin de permettre aux pays de ratifier le Traité.
Сейчас завершается работа над законодательством о введении их в действие, что позволит Островам Кука ратифицировать Договор.
Il souhaite également savoir quels aspects culturels peuvent permettre aux pays de progresser sur le plan économique.
Он также хотел бы знать, какие культурные аспекты, если они есть, могли бы дать возможность странам успешно развивать экономику.
Il faut permettre aux pays d'Afrique de profiter davantage des possibilités offertes par la mondialisation.
Африканским странам должны быть предоставлены более широкие возможности доступа к благам, предоставляемым глобализацией.
La classification proposée devrait être suffisamment souple pour permettre aux pays de tenir compte des caractéristiques nationales, si nécessaire.
Предлагаемая классификация должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы страны могли при необходимости адаптировать ее с учетом специфики национальных условий.
Le mieux serait de permettre aux pays fournisseurs de contingents d'assister aux exposés du Secrétariat au Conseil de sécurité.
Наилучшим форматом было бы обеспечение доступа для стран-поставщиков войск к брифингам, проводимым Секретариатом для Совета Безопасности.
Il est également nécessaire de permettre aux pays les moins avancés de rejoindre l'OMC pour leur intégration dans le commerce mondial.
Для интеграции наименее развитых стран в мировую торговлю также необходимо позволить им вступить в ВТО.
Enfin, une nouvelle structure financière internationale devrait être établie pour permettre aux pays les moins avancés d'emprunter sur leurs propres réserves.
Наконец, должна быть создана новая международная финансовая структура, позволяющая наименее развитым странам получать займы под залог их собственных резервов.
A sa quarante-quatrième réunion, le Comité avait adopté un budget devant permettre aux pays restants de faire de même.
На своем сорок четвертом совещании Комитет утвердил финансирование, которое позволит оставшимся странам последовать этому примеру.
Une telle action est indispensable pour assurer la cohérence des politiques et permettre aux pays d'atteindre leurs objectifs de développement.
Это нужно для обеспечения согласованности политики и для оказания содействия странам в достижении их целей в области развития.
On doit permettre aux pays d'atteindre leurs buts de développement national sans qu'augmentent leurs taux d'endettement.
Страны должны получить возможность реализации своих национальных целей в области развития без увеличения доли их задолженности в ВВП.
Il fallait que l'appui international soit plus prévisible, de façon à permettre aux pays bénéficiaires de mieux planifier.
Международная помощь должна быть более предсказуемой, чтобы страны-получатели могли усовершенствовать свой процесс планирования.
Une bonne coopération transfrontière devrait permettre aux pays de travailler de façon coordonnée.
Хорошо налаженное трансграничное сотрудничество должно позволить странам проводить работу согласованно.
Il est urgent de formuler une stratégie pour relancer le Cycle de Doha et permettre aux pays les plus pauvres de tirer parti du commerce international.
Необходимо срочно выработать стратегию для продвижения Дохинского раунда и предоставления беднейшим странам возможности пользоваться преимуществами международной торговли.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 265. Точных совпадений: 265. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo