Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "permettre aux personnes âgées" на русский

Un pays a établi un réseau d'équipements de soins pour permettre aux personnes âgées de rester dans leur environnement familier aussi longtemps que possible.
Одна страна предусмотрела такую систему учреждений по уходу, благодаря которой пожилые людьми могут максимально долго оставаться в привычной для них обстановке.
La politique mise en œuvre est de permettre aux personnes âgées de rester chez elles le plus longtemps possible et de leur dispenser les soins nécessaires à domicile autant que faire se peut.
Цель состоит в том, чтобы престарелые могли как можно дольше оставаться у себя дома и по возможности получали необходимый уход в домашних условиях.
Il faut mettre en œuvre des politiques favorables au vieillissement actif pour permettre aux personnes âgées de rester dans la vie active, selon leurs capacités et leurs préférences.
Политика активного старения необходима для того, чтобы позволить людям пожилого возраста оставаться в рядах армии труда в зависимости от их возможностей и предпочтений.
La tendance globale dans le secteur de la santé est de permettre aux personnes âgées de rester chez elles aussi longtemps que possible par le biais de programmes d'activités et en les «aidant à s'aider elles-mêmes».
В сфере здравоохранения сложилась общая тенденция предоставлять пожилым людям возможность как можно дольше самостоятельно проживать у себя дома, благодаря программам "повышения активности" и принципу "помощи в целях самопомощи".
Les politiques de crédit devraient être modifiées de façon à permettre aux personnes âgées, aux femmes et aux jeunes qui souhaitent lancer leur propre entreprise d'avoir plus facilement accès à des microcrédits ou à d'autres programmes de prêt.
Следует изменить кредитную политику, с тем, чтобы облегчить доступ пожилых, женщин и молодежи, желающих открыть свои предприятия, к микрокредитам и иным займам.
Cette transformation démographique fait que toutes nos sociétés doivent promouvoir des possibilités accrues, en particulier pour permettre aux personnes âgées de réaliser leur potentiel afin de participer pleinement à tous les aspects de la vie.
Это изменение демографической структуры ставит все наши общества перед необходимостью содействовать расширению возможностей, в частности возможностей пожилых людей реализовывать свой потенциал полноценного участия во всех аспектах жизни.
Lors de l'Assemblée mondiale, les États Membres ont adopté à l'unanimité une Déclaration politique et un Plan d'action visant à permettre aux personnes âgées de jouer le rôle positif dont elles sont capables dans nos sociétés.
В ходе этой Всемирной ассамблеи государства-члены единогласно приняли Политическую декларацию и План действий, нацеленные на поддержание той важной роли, которую пожилые люди могут играть в наших обществах.
Aux États-Unis, une loi sur le vieillissement a été promulguée pour permettre aux personnes âgées de conserver leur dignité et de mener une vie autonome chez elles et dans la société locale.
В Соединенных Штатах был принят закон о престарелых в целях наделения пожилых людей возможностью сохранять свое достоинство и вести независимый образ жизни в своих собственных домах и в общинах.
En les intégrant aux processus décisionnels et en leur offrant des services qui améliorent leur qualité de vie, ces politiques doivent permettre aux personnes âgées de développer leur potentiel.
Это создаст возможности для развития потенциала пожилых людей путем их включения в процесс разработки политики и обеспечения услуг, которые позволят улучшить качество их жизни.
Parallèlement, des mesures complémentaires doivent permettre aux personnes âgées qui ne peuvent être prises en charge dans le contexte familial, ou qui n'ont pas de famille, de bénéficier de services professionnels extérieurs.
Наряду с этим необходимо гарантировать тем пожилым лицам, которые уже не могут быть обслужены в условиях семьи или не имеют близких родственников, профессиональный уход в других местах.
Il y était demandé que les politiques de crédit soient modifiées de façon à permettre aux personnes âgées, aux femmes et aux jeunes qui souhaitent lancer leur propre entreprise d'avoir plus facilement accès à des microcrédits ou à d'autres programmes de prêt.
В нем содержался настоятельный призыв изменить кредитную политику, с тем чтобы дать возможность пожилым людям, женщинам и молодежи, желающим начать собственное дело, получить более свободный доступ к микрокредитам и другим вариантам кредитования.
Le programme jamaïcain «Médicaments pour les personnes âgées» a été lancé par le gouvernement en 1996 pour permettre aux personnes âgées d'accéder plus facilement, pour un faible coût, aux médicaments indispensables.
В 1996 году в порядке обеспечения престарелым более широкого доступа к необходимым им лекарственным препаратам по более низким ценам правительством была начата реализация программы "Ямайские лекарственные препараты для престарелых".
b) Permettre aux personnes âgées de faire office de mentors, de médiateurs et de conseillers;
Ь) Обеспечение пожилым людям возможности выполнять функции наставников, посредников и советчиков;
Permettre aux personnes âgées de mener une vie active et productive
Предоставление престарелым возможности вести активную и продуктивную жизнь
D'après les spécialistes, il convient de redoubler d'efforts pour permettre aux personnes âgées de demeurer indépendantes, afin d'améliorer leur qualité de vie.
Этот вывод не противоречит гендерному различию, наблюдающемуся в более молодых возрастных группах.
Il introduit également des activités génératrices de revenus pour permettre aux personnes âgées de subvenir à leurs besoins et d'améliorer leur niveau de vie.
Он занимается также организацией приносящих доход видов деятельности для пожилых людей в интересах достижения ими самообеспеченности и повышения их уровня жизни.
Une élévation quel que soit son type peut par ailleurs apparaître nécessaire pour permettre aux personnes âgées ou handicapées de faciliter leur montée ou leur descente.
Возвышение любого типа может также оказаться необходимым для облегчения посадки и высадки престарелых лиц и инвалидов.
Les nouvelles technologies sont aussi de plus en plus utilisées pour réaliser cet objectif, par exemple pour permettre aux personnes âgées de communiquer avec leurs enfants et petits-enfants ou avec le personnel médical.
Для достижения этой цели все чаще используются новые технологии, например средства связи, позволяющие пожилым людям общаться с детьми/внуками или медицинскими работниками.
Depuis peu, les RHA et maintenant la HFA insistent davantage sur la fourniture de services d'aide à domicile pour permettre aux personnes âgées de rester chez elles si cela est indiqué.
Недавно РОЗ и нынешнее УФЗ сделали упор на оказание помощи на дому, чтобы пожилые люди оставались дома, когда это целесообразно.
Il y avait une filière de prise en charge gériatrique pour permettre aux personnes âgées de rester chez elles aussi longtemps qu'elles le souhaitaient avec les aides financières nécessaires.
Действует система гериатрического ухода, которая позволяет престарелым оставаться дома столь долго, как они того пожелают, и им оказывается необходимая финансовая помощь.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13864. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 289 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo